Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

jeudi, 15 mars 2007

Chute libre ...

 Mon prof actuel de version m'assure que les versions que je prépare en une demi-heure à l'oral ne sont pas mauvaises du tout; hier, j'ai encore traduit un passage littéraire très difficile (pour les autres) d'une vingtaine de lignes sans aucune préparation autre que 30mn sans dictionnaire et sans documents et je n'ai fait aucun faux-sens, aucun contre-sens, j'ai fait plein de trouvailles, j'ai trouvé des tournures auxquelles le professeur n'avait pas pensé, il ne m'a amélioré que quelques passages que dans la vitesse je n'avais pas pu fignoler.

A l"heure précédente ma prof de thème a entendu que je faisais quelques propositions de traduction interessantes et que je trouvais le vocabulaire que ne trouvait pas mes collègues aujourd'hui admissibles et placées devant moi à l'agrégation interne.

(Très gentil Haut et Fort vient de faire sauter la suite de la note que j'étais en train d'écrire, encore 30mn de travail mises à bas.)

Bon, voilà la suite :

La prof de thème  que j'ai eu au premier semestre est maintenant à la retraite. Quand elle nous faisait cours de thème oral, elle me faisait toujours "Chut!" "Chut" parce que par rapport aux autres je donnais les bonnes réponses rapidement et je faisais même parfois des trouvailles, mais elle m'obligeait à les dire tout bas pour que les autres ne les entendent pas. Vous avez bien compris : je donnais très rapidement le vocabulaire que mes collègues aujourd'hui admissibles, donc placées devant moi au classement, ne trouvaient pas ou mettaient très longtemps à trouver. Je dois préciser que contrairement à l'une d'entre elles qui trouvait les réponses moins rapidement que moi, je ne suis pas bilingue de naissance.

Pour mes professeurs, comme pour moi, depuis 4 ans que je suis 4 à 6heures de cours de traduction par semaine, mon niveau qui n'était pas déjà mauvais au départ, s'est nettement amélioré. Mais pour les résultats.....

Voici la courbe de mes notes de traduction à l'agrégation interne; depuis 2 ans ma courbe de notes est proportionellement inverse à mes progrès :

2003 : 09/20 (admissible)

2004 : 08/20

2005 : 12/20 (admissible)

2006 : 08/20 (Seule année où je n'ai pris aucun cours de traduction, sauf le CNED)

2007: 04/20

Je referai la suite de l'article sur d'autres articles de peur que celui-ci ne s'envole.

Vous avez bien compris : Mon niveau monte, mais mes notes baissent.

Je dois ajouter que j'ai comme d'habitude rédigé entièrement mes traductions et fait toutes les justifications de traduction avec analyse préalable des difficultés posées par les séquences soulignées comme c'était demandé. Une candidate de mon académie s'est confiée à moi en me disant qu'elle n'avait pas eu le temps de recopier ses justifications de traduction en version. Elle a été admissible quand même. Avec, je suppose, plus que 4/20 en traduction?

Ma copie comportait 8 pages : un peu plus de 2 pages pour le thème, 2 pages pour les justifications du thème qui débordaient sur la 2ème copie, mais on nous avait dit qu'il fallait travailler dans le sens du sujet, en mettant tous les éléments dans l'ordre du sujet, sans faire thème et version forcémment sur deux copies séparées, deux pages pour la version, et deux pages (n°7 et 8) pour les justifications de traduction de la version (séquences soulignées).

Avoir l'agrégation me permettrait d'alléger mon horaire de 3h par semaine. Je travaille depuis mon début de carrière comme certifiée avec le niveau d'une agrégée (quand j'ai eu mon CAPES, un prof de mon université m'avait dit de passer rapidement l'agrégation, parce que j'avais le niveau, mais je ne l'ai pas fait à l'époque), mais avec un horaire de certifiée.

domino

Bizarrre....

Voici quelques bizzareries relevées sur la liste d'admissibles de l''agrégation interne d'allemand et dont j'ai fait part à Evariste, car je crois qu'il y a ici un harcèlement moral qui nous concerne nous bloggueurs directement : Allez donc voir une candidate a comme second prénom Evariste, comme notre ami bloggueur qui l'a en premier prénom (si c'était un candidat, passe encore !) :

Evariste (blog en lien) ,
Il y a encore des harceleurs. A l'agrégation interne d'allemand (à laquelle je ne suis pas admissible : j'ai eu la plus mauvaise note en traduction que j'ai jamais eue de ma carrière d'agrégative (04/20), alors que certaines qui n'ont pas fait le travail de traduction entièrement sont admissibles. Mais mieux : regarde cette liste :
http://publinetce2.education.fr/publinet/Servlet/Publinet...


C'est la liste des admissibles de l'académie de Paris-Créteil-Versailles. En n° 2 de la liste : voilà une fille qui porte comme deuxième prénom relié par un tiret à son deuxième prénom : Evariste. Comment peut-on croire que ce nom est réel en observant la suite...; En plus de Robin ressemble à de Robien.


4ème nom de la liste, sachant que notre elisabeth, bloggueuse amie,  est secrétaire juridique : Greffier Elisabeth (le blog d'Elisabeth, le blog professionnel d'Elisabeth).


7ème nom de la liste Henke Domica Marguerite : deuxième prénom = mon deuxième prénom, premier prénom = une traduction allemande de mon premier prénom, nom de famille : mon nom de naissance tronqué de deux syllabes avec une faute dans ce qui en reste. Il y a deux ans le secrétaire de l'oral à Montpellier écrivait toujours mal mon nom de naissance en oubliant une syllabe (mon nom était bon sur la convocation, sur les listes officielles et sur mon certificat d'admissibilité) et quand je lui en faisais gentiment la remarque, il riait de bon coeur en disant que les noms de famille n'avaient pas d'orthographe (avec une syllabe en moins, quand même!).
JE suis victime de ce type de harcèlement depuis mon inspection de mars 2002 : en juin-juillet 2002, j'ai vu appraraître avec insistance mes trois initiales (prénom, nom marital, nom de naissance) dans la rubrique juridique de la presse locale, ceci de facon hebdomadaire pendant 2 mois, pour désigner des jeunes faisant de menus larcins, jusqu'à ce que j'ai vu fin juillet le prénom et le nom de mon époux en entier suivi de "adulte handicapé" et du même âge que lui.... (Mon mari est prof et n'est pas handicapé du tout, il galope comme un lapin).

Ecrit par : Dom | 15.03.2007

Pour les histoires d'initiales, j'en avais parlé à des médecins qui m'ont dit : "Coïncidence". L'un deux m'a même fait un calcul de probabilité pour me montrer que cela pouvait arriver souvent. Bernique ! Je n'en crois rien du tout. Pour moi, cela a été fait êxprès (et il parait même que tant que je croirais que cela a été fait exprès ce serait la preuve que je ferais un complexe de persécution ou de la dépression, bernique aussi ! C'est trop facile de faire ce genre de chose et de faire croire ensuite que les gens font de la dépression parce qu'ils se sentent visés, tout comme cet Evariste dans la liste d'admissibles qui traîne dans un nom de femme.

Ecrit par : Dom | 15.03.2007

Nos blogs ont donc été découverts par l'administration scolaire. (et universitaire, et par le jury d'agrégation interne?)

Ecrit par : Dom | 15.03.2007

Ajout : sur la même liste : Kuhn Volker Carl : le fils du président du jury? (le hasard fait parfois bien les choses...) Et est-ce une allusion à Carl qui vient de temps en temps faire un commentaire sur mon i-grimoire notoire.

Il y a deux ans il y avait un admissible à l'agrégation externe d'allemand qui s'appelait Hirigoyen. Le fils de la dame qui a écrit un livre sur le harcèlement moral, un signe des temps ????? Cette année là, j'avais après avoir été admissible à l'agrégation interne (depuis un BO de 2003, spécial conditions de concours, on a le droit de passer les deux agrégations (et de réussir les deux agrégations) la même année, ne regardez pas celui de 2002, il a été abrogé par le B0 de 2003). Moi, je voulais réussir les deux agrégations la même année pour avoir une bonne note en didactique à l'oral de l'interne pour contrebalancer mon inspection de 2002. Et pour avoir une bonne note à l'oral de linguistique qui est ma spécialité.

domino

dimanche, 01 octobre 2006

La prof d'allemand

La prof d'allemand avait une guitare et chantait parfois.

Quand elle était jeune (et belle), elle faisait une chorale d'allemand avec ses 6ème, et 32 élèves venaient....

Elle faisait taille 38 et pas 36.

La prof d'allemand a fait une chorale d'allemand dans un collège ZEP violence. La caîd de la moins bonne troisième a pleuré d'émotion, lorsqu'elle a entonné une chanson...

La prof d'allemand était encore jeune, elle avait 38 ans et faisait du 46.

La prof d'allemand a enseigné ensuite dans des lycées... Les élèves l'aimaient (même si l'inspecteur a dit le contraire). Il y avait une section musicale. Elle jouait de la guitare dans l'orchestre du lycée. Les élèves disaient toujours :"A Noël, Madame, vous amènerez votre guitare? On pourra chanter...?" Et les élèves de 1ère se balançaient en choeur sur "Kling, Glöckchen, klingelingling". A l'époque, il n'y avait pas la loi sur la laïcité... Et "Kling Glöckchen" a plus d'une chanson enfantine que d'une chanson religieuse. Même les musulmanes chantaient "Kling, Glöckchen".

La prof d'allemand a été faire du primaire, coloriages, chansons, marionnettes... pour avoir des élèves, dont ont profité ses anciens collègues puisqu'elle est devenue TZR et ils sont grâce à cela encore 4 profs d'allemand dans ce lycée, là où les lycées alentours n'ont plus que 1 à 2 profs d'allemand...

La prof d'allemand participe aux actions de deux comités de jumelage qui l'envoient jouer aux marionettes, et imiter tout à la fois les voix de Seppl, de Oma, du Krokrodil et de Casper et les enfants en parlent encore 6 mois plus tard et en parleront encore deux ans après...

La prof d'allemand a la réputation de bien expliquer... La prof d'allemand répond à toutes les questions...

La prof d'allemand n'était pas aimée d'un proviseur qu'elle a eu pendant 8 ans, parce qu'elle était trop populaire parmi les élèves...

Voilà qui est la prof d'allemand tant décriée par des collègues qui ne l'ont jamais rencontrée... Qui disent qu'elle est ringarde et vieux-jeu et tout ce que vous voulez (quand j'étais jeune, je disais la même chose de mes parents). Ce ne sont pas les élèves qui ont dit qu'elle était vieux-jeu. Ils disaient :"Vous avez quelque chose en plus, par rapport aux autres profs" et ils disaient (juste après la fameuse inspection, tiens, tiens...) :"Nous, Madame, cela nous est égal que vous êtes grosse, on vous aime bien comme vous êtes et pour nous ce qui est important chez vous, c'est que vous expliquez bien.. (Parole de secondes) ".

Et même quand la prof d'allemand parlait, ils disaient "On vous écoute, parce que vous avez une belle voix".

La prof d'allemand avait travaillé sa voix pendant 15 ans pour avoir une belle voix....

La prof d'allemand a grossi parce qu'elle n'avait plus d'élèves et du chagrin à cause des élèves qui ne sont plus là. Elle fait maintenant du 56...

domino