Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

mardi, 31 janvier 2006

Pauvre CPE

Je ne sais pas à quel CPE on en veut, mais décidément ils mènent une drôle de vie, devoir mettre en retenue les élèves, les houspiller parce qu'ils arrivent en retard, se prendre des volées d'injures dans la figure....Et de plus depuis quelques jours ce pauvre CPE est mis à l'index de toute la population. Mais un CPE seulement? Qui ? Celui de ton lycée ou celui du mien ?

Tout le monde s'accorde à dire que le CDI, c'était mieux : on y trouvait des livres, des revues, des ordinateurs avec INTERNET...

Maintenant il n'y a plus que des CPE et plus de CDI ???? Tous les CDI seraient-ils supprimés des collèges et lycée ou seulement un, le CDI...

Pour la petite histoire CPE signifie en jargon "éducation nationale" Conseiller Principal d'Education, ce sont les anciens surgés, quoi ! Et CDI signifie toujours dans le même jargon "Centre de Documentation et d'Information" et pour les étrangers qui ne suivent pas l'acutualité française, CDI signifie : Contrat à Durée Indéterminée, et CPE, contrat (de) première embauche. Maintenant, dans la langue française on met les prépositions de coté. Donc recommençons :

"Je ne sais pas quel CPE on en veut, mais décidément ils mènent une drôle de vie, devoir mettre retenue les élèves, les houspiller parce qu'ils arrivent retard, se prendre  volées d'injures la figure... Et de plus quelques jours ce pauvre CPE est mis l'index de toute la population. Mais un CPE seulement ? Qui ? Celui ton lycée ou le mien ?..."

Cela finalement n'est pas si laid, cela fait un peu vieux français ou poésie...

Mettre retenue les élèves,

Qui arrivent retard

Prendre volée d'injures la figure..

Que c'est (du) joli !

Dom

Contradictions de dossier administratif.

Voici une contradiction que j'ai retrouvé dans mon dossier électronique de professeur, en principe on est promouvable à la Hors-Classe des Certifiés à partir du 7ème échelon des ceritfiés. Bi-admissible à l'agrégation est un GRADE SUPerieur à celui de certifié Classe Normale qui donne à la Certifiée 10ème échelon devenue bi-admissible à l'agrégation que j'étais le même niveau pour candidater à la Hors-Classe  qu'à un Certifié 11ème échelon,.Ce grade est donné à ceux qui ont en plus de leur CAPES réussi deux écrits d'agrégation.

Rubrique VOS PERSPECTIVES (Promotions) :

Promotion de grade :
  • Vous remplissez les conditions pour accéder au grade de certifié hors classe (Décret 89-670).

Corps

professeur certifié
13/09/1976
Grade
professeur certifié bi-admissible
01/09/2005
Echelon
10
01/09/2005

Rubrique VOS SERVICES

Vous n'êtes pas concerné par le service SIAP/Iprof pour participer à la campagne d'avancement à la hors-classe des professeurs agrégés, certifiés, professeurs d'éducation physique, professeurs de lycées professionnels et conseillers principaux d'éducation.

L'année dernière dans l'académie nous n'étions que 3 admissibles à l'agrégation interne dans ma matière (20% des candidats) présents dans l'académie, je faisais donc partie des 20% meilleurs et personne ne l'a eue. Tous les candidats qui se présentent à l'interne sont déjà certifiés et ont un bon niveau.

Je voudrais avoir des excuses de la part du rectorat de LILLE.

domino

Huttes

Aujourd'hui mes deux calendriers perpetuels Géo, toujours en retard, ont une certaine analogie entre eux. J'ai souvent remarqué que lorsque j'affichais simultanément des pages de ce calendrier, les deux pages avaient souvent une ressemblance. Ici, il s'agit d'une page avec les huttes préhistoriques de Chalain (un endroit où nous avons déjà campé) et d'une autre avec une église islandaise qui doit dater de l'époque Viking.

Les deux photos sont sembables en ceci que les édifices qui s'y trouvent sont placés dans le même sens, et que les huttes et l'église ont  des façades triangulaires et des toits qui descendent presque jusqu'à terre , toit qui pour l'église est recouvert  de terre sur laquelle pousse de l'herbe et toits qui pour  les huttes sont recouverts de chaume.

J'ai trouvé cela amusant.

dominique

 

00:50 Publié dans Livre | Lien permanent | Commentaires (1)

dimanche, 29 janvier 2006

Les lacs bouillonants

Je voulais mettre dans le Nord Magique un lien sur la Salle Léo Ferré. Elle est citée souvent par des artistes dans leur liste de concerts, mais apparemment, elle n'a pas de site à elle. En désespoir de cause j'ai complété l'article de l'encyclopédie Wikipédia sur Aulnoye-Aymeries. Si je voulais, je pourrais passer ma vie à compléter et à écrire des articles pour Wikipédia.

Sur ma table de travail, il y deux calendriers perpétuels Géo qui ne sont jamais à la bonne date, car j'oublie souvent de tourner les pages. Celui sur la France repasse pour la deuxième fois. Comme je veux regarder les images suffisamment longtemps pour les retenir, elles restent parfois plusieurs jours, si bien que celui sur la France est au mois d'Août (2005?) et montre la parfaite géométrie des poutres d'une maison picarde, s'opposant au rond parfait d'un lac d'eau chaude du parc de Yellowstone dans le calendrier sur le monde (Septembre).

Dans le commentaire sur cette image qui nous présente un rond turquoise qui est entouré d'un léger liseré vert qui le sépare d'une terre de feu aux dégradés de rouge et d'ocre, le commentateur dit que les plus colorés de ces lacs s'appellent "des *profs* de peinture. Je trouvais cela beau, penser que ces lacs vus d'avion pouvait enseigner à un peintre en herbe le jeu des couleurs. Et non! J'avais mal lu. En y regardant d'un peu plus près (sans mes lunettes), j'ai vu qu'il était écrit des "Pots de peinture". J'étais un peu déçue d'avoir mal lu, mais enfin, les peintres confirmés pourront toujours y tremper leurs pinceaux.

domino

"Dans le village de Chagall"

Ma traduction de quelques strophes de "Im Chagall-Dorf", Alles kann Motiv sein, Gedichte  (4. Auflage, Suhrkamp Verlag).

2ème strophe :

"La fontaine sommeille

Eclaircie

d'yeux de chats."

[...]

4ème strophe :

"Bleu

Le cerisier près du toit

Où le veillard barbu

Joue du violon."

[...]

6ème strophe :

"Dans le village de Chagall

La vache pait

Sur la prairie de lune"

[...]

Rose Ausländer est une poètesse de langue allemande née en Bucovine (actuellement région d'Ukraine) (comme Paul Celan).

 

 

20:05 Publié dans Livre | Lien permanent | Commentaires (4)

Pensée du jour - Tagesgedanke

"Aber Wörter sind keine fügsamen Figuren, mit denen man nach Belieben verfahren kann."

Rose Ausländer in Alles kann Motiv sein, Gedichte(Su hrkamp Verlag), Frankfurt am MAin, 4.Auflage, 2005.

Ma traduction : "Mais les mots ne sont pas des figures soumises, que l'on pourrait manipuler à son gré". 

domino