Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

lundi, 25 août 2008

Commentaires de ce soir (1)

Voici mes commentaires sur le blog d'elisabeth sa note convestation :

lien : http://boulevarddesresistants.hautetfort.com/archive/2008...

C'est un peu ce que je disais sur mon commentaire de la citation de Fénelon, les autres sont parfois comme des sécateurs, je commence à raconter quelque chose et hop!, un autre arrive, nous coupe la parole (c'était surtout cette année le cas d'un homonyme de prénom à moi qui passait et a eu son CAPES, une dame de 45 ans qui n'a jamais enseigné à des jeunes). et parle d'autre chose. Parfois ce que tu viens de dire est alors mal interprété, car on n'a entendu que le début et on se base sur le début pour croire que c'est ça l'histoire, alors que tu n'as jamais pu dire la fin.
Au moins les blogs, ça a un avantage, on peut exprimer ses idées jusqu'au bout sans être dérangé.

Ecrit par : domino | lundi, 25 août 2008

Christian :
Une manière de couper l'herbe sous le pied, c'est exactement ça. Parfois la personne qui coupe l'herbe sous le pied, ne le fait pas exprès, d'autres fois, c'est pour que la personne ne puisse pas terminer sa phrase et lui faire dire autre chose que ce qu'elle voulait dire, en permettant de donner un autre ses à une phrase intérrompue, c'est comme ceux qui passent dans un couloir et entendent un morceaui de conversation et l'interprète autrement, n'ayant saisi qu'une bribe, ils l'attribuene à autre chose et le raconte ailleurs : "J'ai entendu un tel dire cela, ça doit concerner ça, alors qu'ils ne parlaient pas du tout de la chse concernée.

Ecrit par : domino | lundi, 25 août 2008

Ce que je viens de drie, c'est ce qu'on appelle "les bruits de couloir" sur lesquels les proviseurs et principaux se basent pour faire leurs notes administratives, mais dans la plupart des cas 3 mécontents qui exprime leur désaccord avec un professeur sur une carrière, sont plus influents que 10 OOO personnes satisfaites qui gardent le silence, parce qu'elles n'ont rien à redire.

Ecrit par : domino | lundi, 25 août 2008

Je vais en tirer une pensée du soir.

domino

Je ne suis pas jalouse...

Je ne suis pas jalouse, non décidément, je ne suis pas jalouse....

Mais il y en a des.... (c'est du mauvais français... bah! il n'y a que ce qui est mal écrit qui attire les gens!!!), bref, il y en a des qui publient à longueur de blogs, de courts paragraphes de citations, de pensées entre guillemets, empruntées aux classiques ou au plus modernes, bref, des blogs qui sont de 50 à 100% de citations.

Et...

Tout de suite, 10 à 50 personnes se ruent sur leur blogs pour commenter ces citations.

Chez moi, non,... J'ai publié trois ctations pour voir...

Et je n'ai toujours en tout et pour tout, qu'une commentatrice qui va venir.

Il faut dire qu'avec Schlegel, je ne fais pas dans le facile...

Mais bon, ça parle quand-même de poésie.... ce qui interesse beaucoup d'i-grimoiriens Haut et Fortien.

Y-a-t-il chez les i-grimoiriens Haut et Fortien et aussi d'ailleurs, des personnes intelligentes capables de venir commenter intelligemment quelques citations?

Qu'ai-je donc fait aux autres habitants de la planète i-grimoire, pour qu'ils me boudent???

Où est-ce qu'un espion invisible fait tomber les commentaires avant que je ne puisse les lire?

domino

 

Pensée du midi (3)

"Un fragment doit, pareil  à une oeuvre d'art de dimensions réduites du monde qui nous entoure, être complètement isolé et accompli en lui-même, comme un hérisson."

 

Freidrich Schlegel, "Fragments parus dans l'Atheneum" traduit de l'allemand par domino, la journaliste alternative.

Pensée du midi (2)

"Tout un chacun a trouvé dans les auteurs de l'Antiquité ce dont il avait besoin,  ou ce qu'il souhaitait avoir : de préférence son soi-même."

 

Friedrich Schlegel, traduit de l'allemand par moi-même, domino, la journaliste alternative.

Pensée du midi

"Le philosophe poète, le poète philosophe est un prophète. La poésie didactique devrait être prophétique et a aussi des dispositions pour le devenir".

Friedrich Shlegel, fragments publiés dans l'Atheneum* (1798-1800), traduit de l'allemand par moi-même.m

 

* L'Atheneum est une revue de littérature allemande parue entre 1798 et 1800 et qui fait date dans l'histoire de la littérature allemande et le romantisme allemand.

vendredi, 22 août 2008

Pensée du soir

"L'on se porte aux extrémités opposées à l'égard de certains personages.  La satire après leur mort court parmi le peuple, tandis que les voûtes des églises retentissent de leurs éloges. Ils ne méritent quelquefois ni libelle, ni discours funèbre; quelquefois aussi ils sont dignes de tous les deux."

LA BRUYèRE, Les caractères, IX Des grands,  55

Cité par domino