Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

samedi, 01 septembre 2007

Et c'est prof de français? ... Suite du bétisier...

Pour vérifier : lien Néoprofs (le forum). Avant de lire, lire aussi ici ce que j'ai écrit deux jours plus tard.

Ce qui est ci-dessous en rouge, est cité à partir du site Néo-profs, un site auquel ne participent que des professeurs de français certifiés et agrégés ou stagiaires et de quelques étudiants en français, d'origine française bien entendu.

J'écris d'abord en rouge le pseudonyme du professeur ou de l'étudiant auteur de la phrase incriminée non pour son contenu, mais pour son orthographe ou son style, suivie du titre du commentaire sur le site Néo-Profs situé ci-dessus et ensuite en noir, la correction que j'apporte avec mes appréciations et mes conseils. Je mets les phrases corrigées en caractères bleus.

Permettez-moi de faire ici un rappel : je suis professeur d'allemand, souvent taxée par mes administrations d'écrire mal le français, et ils sont tous professeurs ou aspirant professeurs de français. Je pense que mon style est plus beau que le leur et mon orthographe aussi. Qu'en pensez-vous?

Il n'y a malheureusement pas moyen de mettre un lien sur chacune des parties de leur forum pour l'hébergement duquel leur modératrice, qui rappelle régulièrement  ses ouailles à  l'ordre, paie 190 Euros par mois. Quand je pense qu'ici, c'est gratuit! 

Par Goulomine sur "No comment"

"si j'ai eu la grand messe... "

au lieu de (correction par moi) :

Si, j'ai eu la grand-messe...,

(Car l"internaute repond ici à une question et le si n'est pas conditionnel.)

____________________________

Par Goulomine sur "No comment"

"j'ai vérifié j'ai bien mon concours ..."

(Mon appréciation : Et bien, moi, je ne lui aurais pas donné!)

Correction par moi :

J'ai vérifié, j'ai bien réussi mon concours....

________________________

Par Goulomine sur "no comment"

"J'ai fait la connaissance de deux trois syndic pendant la réunion d'IUFM, j'ai la doc pour le week end!! Je vais tout éplucher et lundi! SYNDIC!!!!! "

(Mon appréciation : Bon, d'accord, il n'y a pas vraiment de faute de français ci-dessus, mais c'est plutôt du style télégraphique, c'est comme cela qu'elle va parler à ses élèves, elle va devenir une donneuse d'ordres, plus tard, elle fera une bonne principale! Et puis on ne comprends pas très bien si les syndic (sans pluriel), dont Goulomine a fait la connaissance, sont des syndiqués ou des syndicats. De plus, on fait la connaissance d'une personne, mais pas une organisation ou une chose.)

Correction :

On m'a fait connaître deux ou trois syndicats pendant la réuninon d'IUFM, j'ai de la documentation pour le week-end! Je vais l'éplucher en entier et lundi, j'iirai au syndicat.

______________________________

Par Pénélope sur Avis aux picards! Ou autres!

"Je compte avec mes 4ème étudier Voyage au centre de la terre, de Jules Verne".

(Mon appréciation : Il vous semble qu'il n'y a pas de fautes d'orthographe? Normalement dans tout texte imprimé ou manuscrit, vous devez mettre en relief le titre d'une oeuvre, soit en le mettant en italique (texte imprimé), soit en le soulignant (texte manuscrit. A l'agrégation d'allemand, si vous ne soulignez pas le titre de l'oeuvre d'où est tiré l'extrait à la fin de votre version ou de votre thème, vous perdez environ O,25/20. La virgule avant le de dans de Jules Verne est ici également inutile.)

Correction :

Je compte avec mes 4èmes  étudier Voyage au centre de la terre de Jules Verne.

 

_______________________________

Par Bibiou sur  Tragédie en troisième.

 "Mais il me semble que de la 6ème à la 4ème ils voient que des comédies... "

(Mon appréciation : Encore un oubli du ne de la négation. La formulation avec voir appartient ici au langage parlé, pas au langage écrit.)


Correction :
Mais il me semble que de la 6ème à la 4ème, les élèves n'étudient que des comédies...

______________________________

Par Caro 11 sur Tragédie en 3ème :

"Effectivement la tragédie classique c'est un peu difficile, mais certains étudient bien Le Cid en 4°! En tt cas c'est en seconde qu'on doit étudier au moins un gt sur ce genre!
Le prgm ne demande-t-il pas une pièce du XIX° ou XX°? Qd tu étudies Cyrano tu es à la croisée des genres."

(Mon appréciation : Ici, on peut reprocher les nombreuses abréviations, et reprocher aussi de ne pas avoir mis en relief le titre des oeuvres. On voit que ces néo-profs de français écrivent à la va-vite. Par ailleurs, l'ajout du mot siècle aurait été utile. Aussi perspicace que je sois, je n'ai pas trouvé la signification de gt et comme leur forum apparaît aussi sur les moteurs de recherche et qu'il est lisible par le commun des vivants*, nous aimerions que leurs abrévaitions soient compréhensibles. Peut-être qu'un gt (cela me fait penser à ET), c'est un extra-terrestre? Est-ce que vous savez que à partir du moment où ils sont sur les moteurs de recherche, vos blogs et forums sont lus par des étrangers qui étudient le français, c'est pourquoi ils doivent être rédigés en bon français)

Correction :

 Effectivement, la tragédie classique c'est un peu difficile, mais certains étudient bien Le Cid en 4°! En tout cas, c'est en seconde qu'on doit étudier au moins un gt sur ce genre!
Le porgramme ne demande-t-il pas une pièce du XIX° ou du XX° siècle ?  Quand tu étudies Cyrano de Bergerac, tu es à la croisée des genres.

_________________________

Par Isabel, sur Qui a repris aujourd'hui?

"Oh rude reprendre aujourd'hui"

(Mon appréciation : Cela doit être de la poésie moderne, ou ancienne, je vois bien ce vers dans Le Cid de Corneille :

O rage! O désespoir! O rude reprendre aujourd'hui!)

Correction :

Oh! Que c'est rude de reprendre aujourd'hui!

Mon Commentaire :

Une chose m'inquiète, je n'ai pas reçu de convocation pour la pré-rentrée et je me présenterai dans mon collège de rattachement lundi (il paraît que je serai de nouveau convoquée à la médecine du rectorat courant septembre, décidément, ils ne lâchent pas le morceau. C'est de l'acharnement thérapeutique! Alors qu'il serait si simple de faire comme certains lycées qui ont quinze TZR rattachés et ne savant qu'en faire, me dire : Bon, vous êtes rattachée ici, mais rattachée seulement, faites la pré-rentrée et venez voir votre casier une fois par semaine, c'est ce que l'on faisait dans le lycée où j'étais rattachée avant, bien que j'en faisais plus :

je faisais 18h informelles et sans horaires d'aide à mes collègues d'allemand sous forme de recherches sur Internet par exemple, et j'aidais parfois des élèves qui me voyant au CDI et sachant que j'étais prof d'allemand me demandait des conseils en grammaire, et c'est ainsi qu'une élève de seconde est passée de 7/20 à 16/20 en allemand, en l'espace de deux mois. Une collègue a un peu exagéré, elle m'a demandé une préparation de cours le soir à 17h30 pour le lendemain à 8 heures, alors que je venais habituellement à 9h; comme j'avais préparé cela la nuit, et imprimé le matin de bonheur sur mon ancienne imprimante à aiguilles qui ne faisait pas de bonnes impressions, la collègue est allée porter mon travail au proviseur, et a fait un rapport sur "la mauvaise présentation de mes travaux".

Concernant la pré-rentrée je suis encore convoquée dans ce collège avec cette principale odieuse, qui s'est arrangée pour que je n'ai pas de remplacements d'allemand de l'année (je vous rappelle que je suis quand même bi-admissible à l'agrégation d'allemand, et que des collègues moins gradés que moi, je pense surtout aux cerifiés par liste, et souvent moins bons en allemand, je dois en convenir, ont des postes fixes et des postes à l'année. C'est une humiliation qui pour moi dure depuis 5 ans, dont un an de congé maladie mis abusivement par la médecine du rectorat et contre mon gré, que, ancienne jury de BTS, je suis devenue TZR). Je dois dire que je ne peux plus faire appel de ce CLM, quatre ans après, car sinon je serais obligée de rembourser des demi-traitements.

Quand on est rattaché dans un lycée où il y a 15 TZR rattachés, cela représente beaucoup de travail pour l'administration de leur faire des horaires, c'est pouquoi la plupart du temps, ils disent aux TZR "Le proviseur ne tient pas à ce que vous fassiez un service de rattachement, Vous pouvez passer ici une fois par semaine pour voir votre casier, et si on a besoin de vous, on vous appelera. On m'apellait régulièrement pour surveiller le bac.

Bon, je m'inquiète car je vois que certains ont repris le 31 août. Nous on a été en vacances le 4 juillet à midi. Si on reprennais le 31 août, on serait loin d'avoir nos deux mois, et en reprenant le 3 septembre, on ne les a plus...

Mon époux a reçu sa concovation de pré-rentrée (il travaille dans le même ville que là où j'ai mon rattachement). Il reprend lundi 3 septembre. Moi, je n'ai pas reçu de convocation du tout, l'année dernière, bien qu'ayant travaillé toute l'année dans ce collège en service de rattachement en documentation en complément de quelq'un qui écrit sur Néo-prof de français, et se vante d'en avoir fait le moins possible... (je rattrappais les manques en faisant du zèle ce qui embêtait bien plus l'administration que ma collègue qui en faisait le moins possible, elle prenait juste plus délèves pour faire mieux, mais ils faisaient beaucoup de bruit et je devais toujours intervenir, alos que seule le Vendredi je les sélectionnais davantage pour que les élèves sérieux puissent travailler en paix, bien que parfois les surveillants m'obligeaient à prendre toute la permanence pour se libérer eux-mêmes,)....

_______________________

Félicitations à Y. Polymorphe pour son texte "Pétage de câble". Enfin quelqu'un qui écrit bien...

Félicitations pour les pseudos. Ces profs de lettres ont quand même le mérite de faire des efforts pour se trouver des pseudos.

___________________________

Intermède :

 Nous ici sur Haut et Fort,

On fait moins d'efforts,

On ne se casse pas le nénette

Pour trouver un nom,

Car pour être honnête,

On signe de nos prénoms.

Et je suis une poète,

bientôt de renom.

Le poème ci-dessus est signé domino, La Journaliste Alternative, TZR d'allemand âgée de son véritable état. J'ai choisi ce pseudonyme, car il y avait ici sur Haut et Fort un autre Dominique, le Petit Champignacien Illustré.

_________________

Lora sur Pétage de câble.

"Ca me rappelle qu'il faut que je mette mes cours sur CD".

(Mon appréciation, Madame Lora, c'est que quand, comme moi, on n'a pas de ç majuscule sur son ordinateur portable, on peut écrire Cela en entier, sans faire de faute d'orthographe, parce que Ca, ce n'est pas très élégant.)

Correction :

Cela me rappelle....

_____________________

De eaudere Pettie astuce sur Pétage de câble.

"Ca m'est arrivé au début de l'été mais hélas! moi je n'ai pu récupérer mon ordi et ai dû en racheter un. J'ai réussi à récupérer mes données en procédant ainsi. J'ai récupéré le disque dur et l'ai installer dans un boîtier externe Ht sur un site informatique (moins de 15 euros, cable USB et tournevis inclus). Ca me fait comme une grosse clé USB qui contient tt ce que contenait mon ancien ordi" .

Mon appréciation :

Je ne sais pas ce que veut dire Ht et par conséquent je ne comprend pas la suite de la phrase. L'a-t-il installé dans un boîtier externe qui se trouve sur un site informatique (dans ce cas, il s'agirait d'un hébergement externe des données, cela se fait de plus en plus, certains grands de l'informatique en propose des gratuits pour les photos et les données, vous pouvez même faire l'inventaire de votre maison, en l'hébergeant avec photos, factures, garanties, etc... sur un site externe en cas de sinistre ou de cambriolage... ) ou la-t-il installé son ancien disque dur dans un boîtier qui se rattache d'une façon

Correction :

Cela m'est arrivé au début de l'été, mais, hélas! Moi, je n'ai pas pu récupérer mon ordinateur et j'ai dû en racheter un autre, J'ai réussi à récupérer mes données en procédant ainsi : J'ai récupéré le disque dur et je l'ai installé dans un boîtier externe Ht (?)  acheté sur un site informatique (il a coûté moins de 15 Euros, câble USB et tourne-vis inclus). Cela ressemble à une grosse clef USB qui contient tout ce que contenait mon ancien ordinateur.

______________________

De choupinette, sur Pétage de Câble. 

"Tous les fournisseurs d'accès offre un espace sur la toile."

(Mon appréciation : Ô, la grosse faute, il ne faudra plus que choupinette enlève des points à ses élèves quand ils oublient le -nt dans leurs dictées!)

Correction :

Tous les fournisseurs d'accès offrent un espace sur la toile.

 

______________________

Par Lou sur Pétage de Câble.

"sans blague? faudrait peut être que je me renseigne"

(Mon appréciation : Là, c'est simplement une question de majuscules... C'est facilement réparable, peut-être que cette personne écrit sur un minitel. Je me souviens qu'à l'époque de mon minitel, j'envoyais des mails sans majuscules, au grand dam de mes profs d'université.)

Correction :

Sans blague? Il faudrait peut être que je me renseigne.

____________________

De Léane  dans Qui habite Cahors ou tout près ? :

"MP s'il vous plaît. "

(Mon appréciation : Bon, il manque la virgule, mais ce n'est pas tout, moi, je voudrais bien savoir ce qu'est un MP. Je sais que l'éducation nationale se fait un plaisir de nous inventer de nouveaux mots, obligatoires à employer dans les courriers officiels comme un mèl ou un courriel, alors que l'on pourrait dire plus simplement un e-courrier, ou un i-courrier ou un courrier électronique, ou comme les allemands qui ne sont pas si compliqués, un e-mail, langage international. Mais un MP, c'est un mot inventé par l'éductaion nationale? Vous êtes professeurs de français, s'il vous plaît, je suis peut-être ignare, mais exprimez-vous clairement!)

Correction :

Alors là, impossible pour moi de corriger MP. Donc, ajoutons une virgule seulement :

MP, s'il vous plaît!

______________________________

De minnie dans Qui habite à Cahors ou tout près?  :

"Un ami mais c'est quoi cette mission?"

Mon appréciation :

(Il manque une virgule après ami, mais le c'est quoi, qui bien qu'on le dit parfois oralement sans s'en rendre compte, tellement on l'entend dire autour de nous, on le reproche souvent aux élèves, même nous, les professeurs d'allemand, nous leur faisons cette remarque lorsqu'ils s'expriment ainsi en français, alors si les professeurs de français leur donnent l'exemple du mauvais français, où va-t-on?)

Corection :

Un ami? Mais quelle est cette mission?

__________________________________

De Sybille, sur Suite encore des avis sur le Cercle.

"Sanctionner un élève qui n'a pas levé le doigt peut entraîner que les élèves n'aient plus envie de parler"

"Je pense que je ne vais pas l'indiquer et qu'en fonction du comportement des classes, cela rentrera en compte"

"bien sûr, pas punir au premier coup"

"Si c’est en retard en classe, je pense que c’est plutôt du domaine de la vie scolaire, ça devrait être pris en compte dans la note de VS"

"Je ne tolère dans tous les cas pas qu'un élève n'ait pas de justification à son retard"

"Pour retard de devoir à rendre, j'ai indiqué comment je fais."

"Pour ce qui concerne l’insolence"

"Non, insolence : heure de retenue directement bien entendu ou rapport."

"De même vocabulaire inadéquat, c'est vocabulaire familier Pas insultes !"

"Les affaires qui n'ont rien à voir peuvent être confisquées bien entende"

" Mais, le jour, où un incident que tu n’as pas prévu, arrive tu devras tout de même improviser et là tu risques d’avoir un retour de manivelle. "

.(Mon appréciation :

Ici, il ne s'agit pas de fautes d'orthographe, mais plutôt de fautes d'expression. Ou de mauvaise construction. Ou de ponctuation. Sybille, professeur de français, est peut-être allemande.C'est d'ailleurs un prénom très courant en Allemagne. Comme les passages corrigés sont nombreux, je signale ci-dessous les parties corrigées.

Sanctionner un élève qui n'a pas levé le doigt peut avoir pour conséquence qu'il n'ait pas envie de parler.

Je pense que je ne vais pas l'indiquer et qu'en fonction du comportement des classes, cela entrera en ligne de compte .

Bien sûr, il ne faudrait pas punir dès la première fois.

(Mon explication : L'expression du premier coup  est d'un niveau de langue familier)

(Mon appréciation : "Si c'est en retard en classe..." Là, franchement, je ne comprends pas... Sybille a demandé auparavant : " (...) est-ce un retard en classe ou un retard pour devoir non rendu ?". Elle aurait du en toute logique écrire soit : "Si c'est un retard en classe"... ou ... "Si c'est un devoir rendu en retard..." Le devoir n'étant pas non rendu, puisqu'il est quand même rendu en retard.... Puisque Sybille parle de la Vie Scolaire (abréviée V.S., ce que leurs lecteurs étrangers ne comprendront pas, il s'agit certainement d'un retard en classe et elle aurait du écrire ce que vous trouvez dans ma correction).

Ma correction :

Si c'est un retard d'arrivée en classe, je pense que c'est  plutôt du domaine de la vie scolaire, et que cela devrait être pris en compte dans la note de vie scolaire.

(La répétition est-elle évitable? Pour éviter la répétition il faudra transformer la phrase, par exemple écrire : .

(...) Je pense que cela relève de la vie scolaire, qui pourra en tenir compte dans la note qu'elle attribue.)

La phrase suivante est comique, il y a une grosse faute de construction et c'est là que je me suis demandée si Sybille n'était pas allemande.

Correction :

"Dans tous les cas cités ici, je ne tolère pas qu'un élève n'ait pas de justification à son retard".

"Pour un retard de devoir à rendre, j'ai déjà indiqué comment je fais".

"En ce qui concerne l'insolence..."

(La phrase suivante, c'est plutôt du style télégraphique.... Vu le contexte, voir le site Néo-profs, la présence du Non dans cette phrase n'est pas justifiable.)

Correction :

"En cas d'insolence, je donne directement une heure de retenue, ou je fais un rapport."

Alors là pour la phrase suivante, je ne peux m'empêcher de la citer de nouveau parce que dans ce fatras de contradictions et dans ce charabia matiné de langue populaire et familière, elle me fait trop rire :

"De même vocabulaire inadéquat, c'est vocabulaire familier, pas insultes".

Je traduis (car ici, il ne s'agit non plus de la correction d'une phrase, mais d'une interprétation d'après le contexte (voir le forum Néo-profs), car la phrase ci-dessus prise isolément, ne veut rien dire :

De même, quand je parle de vocabulaire inadéquat, il s'agit de vocabulaire familier, pas d'insultes!

Suite de la correction :

Les affaires qui n'ont rien à faire en classe (ou mieux : qui n'ont pas à être en classe) peuvent être confisquées. Bien entendu.

Pour la dernière phrase que j'ai citée, c'est la place des virgules qui est inadéquate. Dans une version de concours d'allemand une virgule mal placée, en trop ou absente dans le texte français, nous enlève au minimum 1/8ème de point.

Correction :

"Mais le jour où un incident que tu n'as pas prévu, arrive, tu devras tout de même improviser (...)."

___________________________

Bon, voilà le mal fait, j'ai jeté la vindicte sur les collègues de français, moi, la minuscule prof d'allemand qui n'avait rien à dire à Nestya (qui est aussi sur Néo-profs, mais je ne suis pas encore arrivée à la correction de ses interventions sur lesquelles il n'y a stylistiquement pas grand chose à redire, qui avoue en avoir fait le moins possible dans ce Centre de Documentation, mais qui était considérée comme "gentille" par les élèves, parce que elle ne leur faisait pas remplir de fiches de CDI, et moi, j'étais "méchante", parce que je leur faisais remplir des fiches de CDI). Mais en fait pour les collègues, elle n'ai pas si gentille que cela. Elle fait partie de ceux qui ne se laissent pas faire, et ce faisant éclabousse ses collègues.

Nous faisions toutes les deux 70 km pour aller travailler, mais elle faisait 70 km aller, et moi 70 km aller-retour, si bien que peut-être beaucoup nous on confondues et que celle qui a écrit sur Néo-Prof que faisant 70 km aller-retour, elle en faisait le moins possible,  a été prise à otrt pour moi, 30 ans plus veille,

En plus, on aurait à 30 ans de distance, le même jour et le même mois de naissance, mais nous ne sommes pas de la même génération.

Mais j'ai voulu ici remettre un peu de plomb dans la tête à des jeunes profs de français qui nous prenne, nous les professeurs d'allemand, pour des moins que rien.

__________________________

Je me limiterai à corriger seulement 15 commentaires de néo-profs de lettres françaises et classiques, par note. Parce que sinon, la travail devient trop monotone et il faut changer parfois d'activité au cours de la journée, pour rester concentré.

Toute ces fautes, cela me fait penser à cette prof d'histoire-géographie dans le lycée où j'ai travaillé dix ans qui ne voulait pas croire qu'il était historiquement prouvé que les Vikings avaient été en Amérique... Je lui ai expliqué qu'on en parlait dans les Sagas d'Eric le Rouge et du Vinland. Et que l'on avait prouvé scientifiquement, qu'il s'agissait bien de l'Amérique, car on avait trouvé des vestiges de bâteaux et d'habitations vikings à l'Anse aux Meadows au Nord de Terre-Neuve. Elle me regardait d'un air dubitatif, ne me croyant pas, et se disant : "De quoi elle se mêle, cette prof d'allemand, elle veut réformer l'histoire et en plus, elle raconte des bêtises, elle est folle!"

Elle s'est précipitée ensuite chez le proviseur, pour écrire un rapport selon lequel Mme domino divaguait en racontant des histoires obscures sur les Vikings en Amérique...

Je dois dire que ma collègue de français qui, l'année dernière,  avait été nommée en documentation et m'avait offert sans le vouloir la partie d'horaire qu'elle ne voulait pas faire, refusait que j'intervienne pendant ses cours de français, ou que je lui donne des conseils, par exemple lorsqu'elle a commencé à faire faire du théâtre aux élèves dans le CDI, en leur faisant faire des numéros sportifs qui auraient nécessité des tapis et que je lui ai signalé ensuite -évitant d'intervenir pendant son cours, que c'était dangereux (je n'ai pas pu le dire devant les élèves, parce que ma collègue m'aurait rabrouée, moi, 30 ans plus âgée, devant eux). Sans compter qu'il m'était difficile pour moi de faire du travail de documentation avec tout ce bruit.

domino

______________________

*Commun des vivants : expression affectionnée par Michel Tournier, et employée dans un thème allemand que nous  avons eu il y a quelques années en cours d'agrégation d'allemand. J'ai malheureusement oublié le titre de l'oeuvre dont cette expression est tirée, mais si je retrouve ce thème, je vous en reparlerai. Michel Tournier a préféré cette expression originale à l'expression habituelle Le commun des mortels.

Commentaires

J'aurais même mis une virgule avant le "c'est".

Les tragédies classiques, c'est difficile.

Puisque "Les tragédies classiques" = "C'".

Je regrette de ne pas pouvoir mettre de guillemets français... (je ne sais pas où les trouver).

Écrit par : Max | samedi, 01 septembre 2007

Oui, il y a une différence entre les guillemets allemands et les guillemets français, et encore, en allemand, les "Ouvrez les guillemets" sont en bas, et les "Fermez les guillemets" en haut. Je fais toujours bien attention quand dans mes justifications de traduction à l'agrégation interne, je dois mettre à la fois des citations en allemand et en français dans les même texte, je mets les guillemets français pour les citations en français et les guillemets allemands pour les citations en allemand, il faut être vigilant, surtout à la dernière relecture, parfois on trouve des bêtises en dernière minute, et alors c'est la panique, parce qu'il faut corriger avant que le surveillant crie "L'épreuve est teminée". Cela fait toujours sursauter, et c'est là que tu poses ton stylo en te disant "Mince, il y en avait encore une!", que tu ne peux plus corriger. Mais il y des collègues qui corrigent encore quand je passe à coté de leur table, et les surveillants ne leur disent rien, c'est pas juste!

Écrit par : domi_no | samedi, 01 septembre 2007

(Suite du commentaire) Maintenant, j'essaie de terminer une ou deux minutes avant pour ne plus sursauter. Pour la virgule, tu as raison, mais il y avait tant de fautes dans cette phrase que j'en ai oublié une. Quand on corrige les élèves en allemand, c'est pareil, parfois, ils font dix fautes dans une phrase et derrière les gros arbres, tu ne vois plus la forêt.
En tout cas, pour en revenir à ce forum, je pense que ces néo-profs devraient relire ce qu'ils écrivent et ne plus rédiger avec des abréviations et du langage de jeune.

Écrit par : domi_no | samedi, 01 septembre 2007

Lorsque l'on se targue de corriger les autres, en insistant sur sa science incommensurable de la langue française, on ne commet pas l'erreur d'inverser les lettres comme dans votre correction "porgramme" au lieu de" programme"(voire caro 11 tragédie 3 ème).
Acceptez un peu les règles de la grammaire des écrits rapides, vous ne vivez pas avec votre temps!!!
Tout échange de courriel n'est pas une dissertation ou une composition française!
Votre ego vous perd, sachez qu'il existe des grammaires de discours parallèles.
Heureusement qu'une langue n'est pas figée et momifiée dans ses règles!
Vous aimez jouer la domin-atrice sur le monde virtuel, je trouve que votre pseudo en dit long!
Amusez-vous bien, vous n'avez visiblement rien d'autre à faire.

Écrit par : agatha | dimanche, 02 septembre 2007

O_o

Écrit par : Max | dimanche, 02 septembre 2007

"les règles de la grammaire des écrits rapides" ?

Écrit par : Max | dimanche, 02 septembre 2007

"voire caro 11 tragédie 3 ème" ? Roh...

Enfin certains propos me dépassent !

Expliquez-moi.

Écrit par : Max | dimanche, 02 septembre 2007

"caro 11 tragédie 3ème" est le titre d'un des nombreux articles du site néo-prof corrigé par domino.
Je vois qu'il faut expliquer les choses longuement ici...
Quant à la grammaire des écrits rapides, il vous suffit de faire une expérience empirique: allez visiter les centaines de milliers de blogs ou d'espace de discussion sur internet et vous vous rendrez compte que le langage utilisé n'est en rien celui des académiciens.
Au même titre, il existe une grammaire du sms ou du simple échange radiophonique.
Petite expérience: retranscrivez exactement un dialogue radiophonique de france culture, par exemple.
Vous vous rendrez compte que le discours est ponctué de pauses, de syllabes parasites (exemple "heu"), de modifications, de digressions et autres redéfinitions de termes.
C'est dire que la grammaire de l'oral n'est définitivement pas la même que celle de l'écrit qui est tout à fait réfléchie et posée sur le papier.
Entendons-nous bien, les régles générales de la syntaxe phrastique sont communes...
De la même façon , l'on peut supposer qu'il existerait des codes syntaxiques propres au discours/ écrit de forum tels que l'économie de certains adverbes de négation, l'ellipse des verbes, etc...
De façon générale, nous pourrions envisager une grammaire de ce que j'appelle les"discours rapides" qui serait une grammaire de discours marquée par les ellipses et les économies de mots.
C'est un trait syntaxique récurrent qui souligne l'exigence croissante de rapidité dans la communication moderne: tout va de plus en plus vite, les écrits suivent donc le pas...
Rien ne sert de vouloir corriger des écrits qui ne répondent pas aux mêmes exigences qu'une dissertation.
Il est certain que les collègues néo-titulaires stigmatisés par Domino comme des sous-professeurs ne s'expriment absolument pas de la même façon devant une classe ou dans leur copie de CAPES!
L'amour d'une langue ne justifie pas les propos dégradants proférés sur ce blog: se gosser des erreurs ou des ommissions pour flatter son ego m'est insupportable!
Qui êtes-vous pour sous-entendre que les jeunes enseignants sont une honte pour l'éducation nationale et que rien ne vaut l'exignece d'un jury d'agrégation d'allemand?
Souvenez-vous de ces "bourgeois" que chantait Brel!
Que pensiez-vous de ces "vieux" qui stigmatisaient les jeunes de 68 dont vous étiez certainement?
Vous prenez lentement le chemin de la complaisance qui conduit à l'autosatisfaction et à la vanité.
En un mot l'élitisme rampant qui ne peut supporter de voir changer les choses.

Écrit par : agatha | dimanche, 02 septembre 2007

L'autre jour je participais à un forum (privé) sur le style des SMS et tout le monde s'accordait à dire, que peu à peu à cause de ces façons d'écrire, le vrai français se perdrait. Ce n'est pas de l'autosatisfaction de défendre le bon français. Si les jurys d'agrégation d'allemand sont exigeants pour le français, c'est parce que les allemands sont exigeants aussi avec l'allemand, d'ailleurs en allemand jamais aucun jeune n'a écrit le style SMS (peut-être parce que l'orthographe est déjà phonétique...). Ecoutez seulement les jeunes du groupe Tokio Hotel parler allemand, et vous comprendrez tout de suite que même dans les interviews où ils n'avaient que 16 ans, ils parlaient un excellent allemand. Parler avec la grammaire simplifiée comme vous en parlez n'est pas la meilleure solution, par ailleurs les étrangers qui lisent les blogs français, n'ont pas appris à l'école le français abrégé, mais le vrai français. Je vais vous prendre un exemple inverse, une de mes collègues d'allemand voyant dans un texte "Siehste?", ne savait pas que cela voulait dire "Siehst du?" Il est évident qu'un chinois ou un malais ou un hongrois qui a appris le français à l'école, ne comprendra pas les abbréviations que vous employez dans le site Néo-profs. Maintenant vous me reprochez une seule faute de frappe, mais sachez que le logiciel de ce blog a de très petits caractères, et que je suis quinquagénaire, et que si je n'ai fait qu'une faute de frappe dans un aussi long article, c'est quand même beaucoup moins que toutes les fautes accumulées dans votre site, qui sont parfois au nombre de trois par ligne. De plus les robots anti-spams qui parcourent les blogs sur les plate-formes internationales n'identifient pas le français abrégé comme une langue connue et peuvent éliminer des blogs qu'ils n'identifient pas comme tels, faute de parler une langue académique reconnue par les robots.
Ceci dit pour me taxer d'autosuffisance, il ne faut pas me connaître. Et ne pas avoir lu mon blog.

Écrit par : domi_no | lundi, 03 septembre 2007

Bonsoir,
Cela chauffe sur ton blog....

Écrit par : elisabeth | mercredi, 05 septembre 2007

Oh! Tu n'aimes pas le bon français, Elisabeth. Toi qui est poaite à tes heûrs, tu devrais défendre la bonne ortografe et le bon françès.

Écrit par : domi_no | jeudi, 06 septembre 2007

@agatha : Dominus, dominus, dominum, vielle réminiscence de latin. Ce n'est pas moi qui ai choisi mon prénom, mais mes parents qui m'ont ainsi tracé une voix toute choisie, celle de maîtresse d'école ou de professeur. Maintenant la forme abrégée n'est qu'un surnom que je portais déjà dans mon enfance et pas un pseudo, et si je ne peut garder mon prénom éntièrement ici, c'est qu'il y avait déjà un autre Dominique sur Haut et Fort, le Petit Champignacien, encore un partisan de la bonne langue et de la bonne orthographe françaises. (-s de pluriel, car l'adjectif qualifie deux déterminés).

Écrit par : do_mino | mardi, 25 septembre 2007

Les commentaires sont fermés.