Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

vendredi, 31 août 2007

Des profs de français, çà???? Leur bétisier.

Je vais faire ici le bétisier des fautes d'orthographe d'un forum de profs de français qui s'appelle néo-profs. Voir aussi ce que j'ai écrit deux jours plus tard, car les néo-profs ont transformé leur forum en forum privé. Dommage, je ne vais plus avoir de nouvelles de mon ancienne collègue Nestya. Voir ici.

Voici un commentaire que j'ai essayé de faire, mais ils ne m'acceptent pas comme correctrice parce que je suis prof d'allemand :

"Et bien dis donc les fautes de français! T'es prof de français? Je connais des allemands qui ont eu leur bi-matière allemand-français au CAPES, ils font moins de fautes que toi.


L'empécheuse de tourner en rond.


Correction : On écrit : de cases grisées et pas de cases grisés.
On écrit : Ne doivent pas influencer et pas ne doivent pas influencés.
On ne veut pas de moi, sur ce forum... Je vais faire votre bétisier sur mon blog à moi. Bye! Tschü--üss!"

Ils sont tous au moins certifiés ou agrégés de français !!! Voyez plutôt! (Pire que les fautes de frappe que je laisse parfois dans les commentaires, mais j'ai au moins le mérite de mettre un erratum tout de suite, quand cela arrive).

En rouge, des citations prises dans le forum Néo-Profs, en noir les corrections.

_____________

Citation (Lonie) :

 Le fait de rajouter des points (ou note) pour celui qui n'a pas de cases grisés me semble inapproprié... Les pb de comportement ne doivent pas influencés la note de l'élève.
- Pour moi, je trouve ce système trop contraignant... Je me connais, j'arriverai pas sur la durée à le gérer

___________

Correction :

"n'a pas de cases grisées"

Les problèmes de comportement...

ne doivent pas influencer (règle : quand deux verbes se suivent, le deuxième est à l'infinitif).

Traduction allemande :

...dürfen nicht ....    beinflussen...

____________

toute l année

Si tu enseignes oui

___________

Correction :

toute l'année (avec apostrophe)

Si tu enseignes, oui. Il manque la virgule et le point.

__________

Pour les néophytes le RAD veut dire : Rattachement Administratif Définitif.

__________

Par wonderprof (en effet, quel miracle!)

Je me souviens qu'étant ado ce m'avait beaucoup touchée

___________

Correction :

Je me souviens qu'étant adolescent (à la rigueur ado peut passer), cela (à la rigueur çà) m'avait beaucoup touché.

___________

Par Karine B :

cela peut dépendre....

__________

Correction :

Cela (avec une majuscule) doit dépendre des académies...

__________

Lonie (toujours)

ma nouvelle documentatrice

si je pourrais me le procurer auprès d'elle...

dans mon nouvel établissements

quels points, progression le manuel établissait...

_____________

Correction :

ma nouvelle documentaliste

Et en plus, c'est la sienne?

Si je pouvais me le procurer auprès d'elle...

... la nouvelle documentaliste de mon lycée, de mon collège...

...quel points, progression sont établis dans le manuel...

_______________

je réinsiste

______________

Correction

J'insiste de nouveau

_____________

Ci-dessous vous trouverez un texte complet avec de nombreuses abréviations, mais sans fautes d'orthographes pour une fois! Bon courage aux étrangers non francophones qui tomberont sur leur forum pour le déchiffrage!

_____________

]Pr ma 1ère séqce sr le baroque,je ne sais pas quoi donner comme LC.
Au début,je voulais juste donner à lire Dom Juam car c'est ma 2ème séqce,mais il parait qu'il faut donner une LC pr chaque séqce!
J'aime bien l'illusion comique mais une collègue m'a dit que ct un peu difficile la langue de Corneille.....je ne me rends pas bien compte...je n'ai pas lu la vie est un songe de Caldéron,est-ce que ce serait mieux?
Ou autre chose?
En fait,le baroque manque un peu ds ma biblio!!
Des suggestions svp??[/

Fine

___________

Correction :

Je ne vais pas vous réécrire en entier les abbréviations, mais je pense que ne pas savoir écrire Don Juan avec un n quand on est prof de français. Sur Haut et Fort, il y a beaucoup de personnes qui ont des métiers qui n'ont pas grand chose ou rien à voir avec le français, mais il ne font pas de telles fautes. Une faute comme celle là dans une traduction de CAPES ou d'agrégation d'allemand, cela vaut un point en moins sur 20.

____________

Par Daniel

Je commence direct la première séquence.

la méthodo des sujets de bac (écrit deux fois)

_________

Mon avis : C'est peut-être une nouvelle façon d'écrire le mot méthode, en tout cas je ne connaissais pas ce néologisme.

Pour la première phrase : Je commence directement par la première séquence. Ici, il faut mettre un adverbe, direct n'est donc pas correct et ensuite le régime du verbe n'est pas le bon, on peut commencer un travail, mais dans le mot séquence, il y a une notion de succession, car il y a plusieurs séquence, donc je commencerai par la première séquence.

_________

Par minnie, professeur de français en terminale.

Je présente les épreuves du bac, le programme et je commence la première séquence, surement avec un sujet de bac histoire qu'ils comprennent que je ne plaisantais pas l'année dernière quand j'ai dit qu'ils allaient trouver ça dur

__________

Correction :

Si vous avez compris comme moi, il manque toute la ponctuation, et surtout une pause entre bac et histoire, au moins une virgule serait la bienvenue et de plus un accent circonflexe sur sûrement, ce serait mieux! Et histoire que... ce n'est pas très élégant. Déjà histoire de comprendre, bien qu'encore familier sonnerait mieux.

Je comprends de mieux en mieux pourquoi les collègues de français n'ont pas voulu se présenter au concours de dictée qui était organisé dans le lycée où j'ai travaillé dix ans. J'avais eu la première fois le deuxième prix et la deuxième fois le premier prix devant mon proviseur adjoint de l'année dernière qui était alors mon collègue.

____________

Par Angua à propos de son sujet de Master :

 "mais je voulais travailler sur de la SF, de la catstrophe, et les personnages... et me voilà comblée!"

________

Correction :

Pour les néophytes et les non francophones qui tomberaient sur ce site, l'abbréviation SF signifie science-fiction.

Travailler de la SF, je dirais plutôt travailler sur la science-fiction ou à propos de la science-fiction, travailler de la catastrophe, alors là, pourquoi pas travailler du chapeau. Vous allez les augmenter, vos catastrophes? Cela ne m'étonne pas qu'il y en ait tant. Travailler sur les personnages, le sur est bon ici, mais devrait être répété.

Mais je dirais plutôt : "Je voulais traiter de la science-fiction, des catastrophes et travailler sur les personnages."

__________________

Par proflolo :

N'hésite pas à venir nous rendre visite ici, chez les jeunes chercheurs, que tu es maintenant :...

__________________

Correction :

... les jeunes chercheurs, dont tu fais partie maintenant...

________________

En réponse à une question dont le titre est "Panique Orthographique", proflolo répond :

"Je ne sais que te réponse..."

_______________

Correction :

Je ne sais que te répondre...

_______________

Par choupinette :

 oui, c'est important de faire une séance d'orthographe à chaque fois et ça s'intègre toujours, on s'en fiche, mais ma question, c'est COMMENT?

________________

Correction :

Vous suivez cette phrase, vous? Moi, pas! Si elle explique comme cela à ses élèves, ils s'en f.... ont. C'est vrai que séparé du contexte, c'est bizarre, mais j'aurais plutôt formulé l'ensemble comme ceci :

Oui, (,...) cela s'intègre toujours dans la progression. Mais ma question ne portait pas sur ce point, ma question c'est : "Comment faire?"

_______________

Par Bénédicte B.

"J'intègre une séance d'ortho par séquence "

"Ben oui, on ne peut pas vraiment faire autrement, si"

______________

Correction :

Déjà orthographe, ce serait mieux qu'ortho, à moins qu'elle va chez l'orthophoniste ou l'orthodentiste, ou l'orthopédiste, qui sait?

Pour la deuxième phrase, ben, ben, Laden, euh... Bon, je vais vous dire bon, et, hein?, oui, que j'ai pas compris.

______________

Par Eloah :

 pourquoi pas choisir un texte ..

____________

Correction :

Pourquoi ne pas choisir un texte...

_____________

Par Choupinette, étudiant en licence de français.

 

Pour moi, c'est cahier en 6ème et 5è puis classeur.
Le cahier, c'est tout à la suite et la séance hebdomadaire de langue est de l'autre coté du cahier.
Le classeur, c'est un souple au collège et un dur à la maison. Une séquence entière dans le classeur souple et les archives à la maison que je peux demander d'apporter à tout moment.

--------------------------------
Si j'avais des ailes, je ne volerais pas bien haut...

______________

Correction :

1) Appréciation :

Il n'y a pas franchement de fautes d'orthographe, mais on peut dire que stylistiquement, ce n'est pas très réussi...

Et la citation qu'il a ajouté en bas prouve que ce style ne vole pas très haut.

2) Amélioration (ou plutôt traduction) :

Pour moi, les élèves amèneront un cahier en sixième et en cinquième, puis ensuite ils se serviront d'un classeur.

Dans le cahier, ils écriront tout à la suite, sauf la séance hebdomadaire de langue qui sera à la fin du cahier (En fait, il veut peut-être dire que les élèves prendront le cahier dans l'autre sens, à l'envers).

Les élèves utiliseront un classeur avec une couverture souple au collège, et un classeur avec une couverture dure à la maison.

Ils écriront une séquence entière dans le classeur souple et laisseront les archives à la maison.

- Merci d'apporter la maison a dit le prof, merci d'apporter la maison, merci!!!!! -

Et ces archives, je pourrai demander à tout moment de les apporter en classe.

Si Choupinette veut vraiment devenir prof de français, il a du pain sur la planche... Si j'étais son professeur à l'université, je lui proposerais une réorientation, mais pas en allemand, parce que la grammaire, cela ne doit pas être son fort.

_____________________

Par Esméralda :

Si quelqu'un possède le ou les numéros de l'EDL où elle a été oubliée et pouvait me scanner

__________________

Correction :

Bon, il s'agit peut-être d'un lapsus : oubliée au lieu de publiée, mais le "le" qui manque dans pouvait me scanner est plutôt cocasse, on va te scanner, chère Esméralda, chez le radiologue...

Le reste du commentaire étant d'un bon niveau linguistique, on lui pardonnera.

Correction : "pouvait me le scanner...."

___________________

Par Esméralda :

SI quelque voit de quoi je parle et pouvait me scanner les pages, ce srait super.
____________

Correction :

Si quelqu'un voit....

Cela est j'espère, une faute de frappe....

_____________

Par Capessous :

"n'était si rare que ça"

_________________

Correction :

"N'était pas si rare que ça."

Bon, c'est un mot oublé, cela arrive.

__________________

Par Fizwizbiz :

Pourquoi ne prends-tu pas plutôt cauchemar en jaune ?

_______________

Correction :

On souligne les titres des oeuvres (en écriture manuscrite) ou on les mets en italique (dans un texte imprimé).

____________

Par Oxytane :

ben en fait je trouve

_____________

Correction :

Style tout à fait digne d'un professeur de français !

Je dirais plutôt : "Et bien, en fait, je trouve..."

A propos du livre "Cauchemar en jaune", je ne l'ai pas lu, mais après avoir lu le résumé de la 'chute', je pense que ce livre ne doit pas être difficile à interpréter. Heureusement qu'en français, les candidats au CAPES n'ont pas quelqu'un de l'acabit de notre Schlegel! Ni même Elfriede Jelinek ou Volker Braun, je crois qu'ils ne comprendraient rien, et nous on les comprend, en allemand....

________________

Par Abyss :

"Et bien, je vais pas me priver..

_____________

Correction :

Je ne vais pas me priver.

______________

Par Alynette :

Ensuite contact le rectorat. Moi c'est ce que je ferais.

_____________

Correction :

Ensuite, contacte le rectorat. Moi, c'est ce que je ferais. (Noubliez pas la virgule, Madame! Et ne perdez pas vos clefs de contact!)

______________

Je crois que je pourrais passer, si je n'étais pas une germaniste aussi passionnée, l'agrégation de français et je pense que je l'aurais tout de suite.

Mais, enfin, c'est quand même incroyable, des profs de français certifiés et peut-être même agrégés qui ne savent pas écrire la langue qu'ils enseignent! Nous on a deux langues à étudier, le français et l'allemand,et je vous assure que dans nos versions, il faut être bien meilleur en français qu'eux. La moindre virgule manquante, le moindre accent manquant coûte beaucoup de points.

________________

Il y a beaucoup de TZR de français sans poste, mais aussi beaucoup de TZR de français recrutés aux concours, est-ce que vous ne croyez pas que l'on recrute de trop, et les professeurs recrutés ne sont pas  d'une grande compétence dans leur matière. Surtout sur le plan linguistique. C'est ahurissant!  Il faudrait faire de la qualité plutôt que de la quantité. Je sais que les syndicats ne sont pas d'accord, ils veulent toujours beaucoup de places aux concours, mais est-ce une bonne stratégie? On fait des professeurs qui pourront être facilement critiqués par leur élèves, qui sont parfois meilleurs qu'eux. C'est dommage.

domino
 

Commentaires

C'est une blague ?

Écrit par : Max | samedi, 01 septembre 2007

Tu sais, il m'arrive parfois de "surfer" sur des blogs de professeurs et , parmi les commentaires, je vois des "parents d'élèves" ou en tout cas, des personnes étrangères au corps professoral tenir les propos suivants : "Il n'y a pas que le niveau des élèves qui baissent apparemment", "Si le niveau des élèves baissent, je crois maintenant savoir pourquoi", "Quand je vois le nombre de fautes d'orthographe que vous commettez, je ne m'étonne plus d'en lire dans les écrits de mes enfants", etc. A mon avis, ce manque d'attention accordé à l'orthographe de la part d'enseignants (qui écrivent leur blog en tant que tels) décrédibilise ce métier et, pire encore, participe au non respect de la langue.

Écrit par : Max | samedi, 01 septembre 2007

Non, ce n'est pas une blague, toutes les phrases incriminées d'être incorrectes sont réellement écrites sur le forum de ce site :
http://www.chez.com/neoprofs/

Écrit par : domi_no | samedi, 01 septembre 2007

Tu as raison, Max, si le niveau des élèves baisse (sans "-nt", si je puis me permettre, mais c'est certainement le père ou la mère d'élève qui a fait la faute, c'est le niveau qui baisse pas les élèves, ni les profs, quoique avec l'âge on rapetisse), mais toi, tu ne feras plus ces fautes d'inattention quand tu auras ton agrégation, car tu écris en comparaison de ces néo-profs de français, un excellent français.

Écrit par : domi_no | samedi, 01 septembre 2007

Je n'appellerais pas ça un bêtisier...

C'est fâcheux.

Écrit par : Max | samedi, 01 septembre 2007

Pardon! J'ai oublié de terminer ma phrase : Si le niveau des élèves baisse, c'est parce que dans certaines matières, le niveau de recrutement baisse, ce qui n'est pas le cas de l'allemand, du moins pour l'agrégation. Et je voulais ajouter que toi, si ces collègues ont eu leurs concours, tu peux réussir facilement le tien. Mais ces forums ont souvent un style un peu relâché sur le plan linguistique. Cependant, j'estime que des professeurs de français ont un peu la charge de perpétuer la bonne langue française, et quand on voit la paresse avec laquelle ils rédigent leurs commentaires, on se dit qu'ils n'accomplissent pas la mission dont ils sont chargés.

Écrit par : domi_no | samedi, 01 septembre 2007

Oui, je recopiais les commentaires que j'avais enregistrés dans un document Word.

Écrit par : Max | samedi, 01 septembre 2007

@Max: Comment appelerais-tu ma note, si tu trouves que ce n'est pas un bétisier. Un bétisier est une liste de bétises le plus souvent linguistiques. Il y a des élèves qui s'amusent à faire des bétisiers avec ce que disent les profs, mais généralement, ces bétisiers -là ne sont pas fait dans l'intérêt des scripteurs ou des diseurs de bêtises concernés. Eux, ils font cela pour rire. C'est du style de la BD "Les profs" ou de ce style-ci :
"Prenez la porte, mais surtout pas la fenêtre!"
Mais moi, les fautes qu'ils font sur Néo-Profs, je n'en ris pas, ça me met en colère, parce que ce sont des collègues (que parfois je dois supporter toute l'année), et parce qu'on leur donne des concours qu'ils ne méritent pas, alors que nous, on a des dissertations aussi difficiles que les leurs à rédiger en allemand et en français, et que même sur le français, on est plus sévère avec les futurs professeurs d'allemand qu'avec les futurs professeurs de français. Cette collègue de français que j'ai du supporter au Centre de Documentation et d'Information de mon collège, jeune néo-certifiée, elle se croyait supérieure à moi, et m'empêchait de faire mon travail en disant que j'en faisais de trop, et maintenant elle a un poste de français, et je n'ai toujours pas de vrai poste d'allemand (Théoriquement une Zone de Remplacement est quand même un poste, mais c'est presque un faux poste). Elle avoue en avoir fait le moins possible, mais elle m'a surtout mis des bâtons dans les roues, par exemple pour les cahiers de CDI. Quand je vois ce genre de prof, je me dis, plus tard l'enseignement français sera bien pauvre. Heureusement que dans l'ensemble, nous, les germanistes, on est quand même sérieux.

Écrit par : domi_no | samedi, 01 septembre 2007

§1 : Un bêtisier plutôt (bête, bêtise, bêtisier, etc.).

§2 :

§3 : "Eh bien".

§4 : "(...) empêcheuse".

§5 : Mais alors qui parlait depuis le début ? Toi ?

§6 : Les fautes de frappe sont monnaie courante sur le Net, c'est vrai ! Le clavier nous joue souvent des tours.

§7 : Le contraire des couleurs utilisées à l'école.

§8 (citation) : Roh...

§9 (correction) : "Je ne suis pas allé faire mes courses" est donc faux ?!

§10 (citation) : On croirait presque à une blague...

§11 (correction) : Le recours à l'outil informatique étant quasi-systématique, je suis étonné de voir que certaines personnes ne s'inquiètent pas de savoir où se situent des touches dont l'utilisation est très fréquente (virgule, apostrophe, point, guillemets, etc.)

§12 (citation) : Le "a" et le "e" sont pourtant séparés par une touche.

§13 (correction) : Le pronom démonstratif "ça" ne prend pas d'accent.

§14 (citation) : Trois points suffisent...

§15 (correction) : La majuscule est pourtant très importante.

§16 (citation) : Lonie a l'air d'être une spécialiste. Ce qu'elle écrit est lamentable, non ?

§17 (citation) : Heureusement que tu ne t'es pas amusée à améliorer le style...

§18 (citation) : Mouhahaha

§19 (correction) : En espagnol, on peut utiliser la forme verbale "volver a + infinitif" pour exprimer la répétition d'une action. (Je me souviens de "wiederholen" bien sûr...)

§20 : Pas de "s" à "orthographe"...

§21 : Il faut un accent circonflexe sur le "i" de "il paraît". Selon moi, "ct" n'est pas une abréviation. Et le respect des conventions alors (espace entre le dernier mot d'une phrase et le point d'interrogation, limitation des points de suspension à trois, mise en italique des titres, etc.) ?

§22 :
- Un seul "b" à "abréviations" (mais tu le sais puisque tu l'as écrit correctement au §20).
- Le titre de la pièce s'écrit "Dom Juan" (avec un "m" à "Dom") contrairement au personnage qui se prénomme "Don Juan" (avec un "n" à "Don").
- "Celle-là" ("Celle-ci")

§23 (citation de Daniel) : J'aurais souligné "direct".

§24 (correction) : Je ne sais pas vraiment ce qu'il voulait dire. Peut-être qu'il ne prendra pas le temps d'introduire son travail ?

§25 : Oh lala, je ne comprends rien.

§26 : "Proviseur adjoint".

Oui... les élèves ont dû trouver cela louche.

§27 (citation de Angua) : "abréviation"...
Je ne suis pas d'accord pour "traiter de"... ce n'est pas une action à proprement parler. Le sujet de ce verbe est toujours un inanimé : "Le texte traite de...", "L'essai de cet auteur traite de..." Par contre "traiter la question de..." conviendrait.

§28 (citation de proflolo) : Ou "dont tu fais maintenant partie".

§29 : Peut-être une faute d'inattention... Il m'arrive parfois de mettre un mot qui n'a rien à voir avec ce que j'avais prévu d'écrire simplement parce que je pensais à autre chose au moment de la rédaction.

§30 :

§31 : C'est presque drôle...

§32 : Oui et encore... ça reste lourd !

§33 : Si je comprends bien, les séances d'orthographe ne font donc pas initialement partie de la séquence... à vrai dire, cette Bénédicte B. ne devrait peut-être même pas se risquer à évoquer ce sujet en classe.

§34 : "On ne peut pas vraiment faire autrement, si ?"

§35 : Aïe aïe aïe !

§36 : Eh oui...

§37 : Considérations matérielles plutôt ennuyantes (à lire).

§38 :
- "(...) qu'il a ajoutée".
- "(...) ensuite" ou "(...) puis" mais pas "puis ensuite".
- "je pourrais" (condition implicite ici)

Alors je ne sais pas où Choupinette pourrait aller...

§38 : Je me demande si ce sont vraiment des enseignants...

§39 (correction) :

§40 : Oh lala

§41 : Drôle de faute de frappe...

§42 : La double négation est souvent amputée d'un élément... (Je précise que dans mes articles, c'est volontaire).

§43 : Oui...

§44 : Incompréhensible sans le contexte !

§45 : Mais nos professeurs passent l'année à le répéter !

§46 : Oui, c'est élégant.

§47 :
- On écrit "Eh bien..."
- Qu'est-ce que c'est que ce "(...) la 'chute' (...)" ?!

§48 : "Eh bien..."

§49 : On est embêté avec seulement deux points...

§50 : Roh !

§51 (> fin) : "leurs élèves".

Oui, je suis d'accord avec toi... le respect de l'enseignant dépend aussi largement de l'importance de ses connaissances. Je n'ai jamais accordé beaucoup d'importance aux "professeurs" (je mets même des guillemets anglais pour montrer que ce terme n'est pas approprié aux personnes auxquelles je fais référence bien que je doute que ce soit un emploi justifié des guillemets) qui ont fait des erreurs grossières de façon répétitives.
J'ai eu la chance de n'avoir affaire qu'à un individu (censé enseigner le français et le latin !) qui ne maîtrisait pas du tout l'orthographe.

Écrit par : Max | dimanche, 02 septembre 2007

Je n'aurais pas dû mettre de majuscules après les deux points...

Écrit par : Max | dimanche, 02 septembre 2007

C'est toi qui as écrit tout ça? Ah! Un problème : On écrit, "c'est toi qui as", ou "c'est toi qui a"? Est-ce que le "tu" est sujet de "as" ou est-ce le "qui" qui est sujet de "a"? Sur ces commentaires il n'y a ni italique pour la mise en relief des mots cités, pas plus que de guillemets français. Pourtant sur Word, j'ai les deux sortes de guillemets, qui se mettent automatiquement dans la bonne forme selon la langue dans laquelle j'écris!

Écrit par : domi_no | dimanche, 02 septembre 2007

A propos des majuscules après les deux points. J'ai appreis à l'école que l'on mettait des majuscules après les deux points, mais pas après le point vrigule.

Écrit par : domi_no | dimanche, 02 septembre 2007

Faute de frappe amusante, correction : j'ai appris.

Écrit par : domi_no | dimanche, 02 septembre 2007

Pour Dom Juan, ce que j'ai corrigé, c'est un "m" au lieu d'un "n" au bout de Juan. Par contre pour Don et Dom, je ne savais pas la différence entre le titre de la pièce et le personnage. J'aurais pensé qu'il s'écrit des deux façons, sans savoir pourquoi. Mais la professeure de français avait écrit "Juam" au lieu de "Juan". C'est pas Juan-les-Pins qui me contredirra en tout cas.

Écrit par : domi_no | dimanche, 02 septembre 2007

Commentaire n°1 : oui, c'est moi qui ai écrit tout ça. C'est vrai qu'une mise en forme dans les commentaires serait bien utile parfois.

Commentaire n°2 : je pensais aussi mais j'ai fait quelques recherches sur le Net qui m'ont contredit.

Commentaire n°3 : ce n'est pas comparable au contenu de l'article... (je n'en reviens toujours pas !)

Commentaire n°4 : oui, j'ai bien vu ce que tu avais corrigé. D'ailleurs, j'en ai déduit que la personne savait qu'il y avait une différence d'orthographe entre le nom de la pièce et le nom du personnage mais qu'elle ignorait où la modification s'opérait.

Écrit par : Max | dimanche, 02 septembre 2007

@Max :
Réponse au commentaire n°2 : Dans quelle encyclopédie as-tu vu cela. Si c'est dans Wikipédia, elle est sujette à caution, mais moins que Néo-Profs de français, il y a de très bonnes choses dans Wikipédia quand même.
Réponse au commentaire n°4 : Oui, la mémoire des profs de français flanche.... Mais Juan n'a jamais eu de -m!

Écrit par : domi_no | dimanche, 02 septembre 2007

- Le Littré.

- Là, c'était effectivement du n'importe quoi !

Écrit par : Max | dimanche, 02 septembre 2007

Bonjour Domino et Max,
Moi aussi je vais sur des blogs de profs de Lycées et même d'universités. Il y a des erreurs et des fautes que nous-mêmes ne ferions pas.... Ils mettent en avant le fait qu'ils ont beaucoup de connaissances mais, en français, c'est une catastrophe. D'ailleurs, dans certaines universités, on fait des dictées car les étudiants font tellement de fautes, et les répètent, que les professeurs en viennent à passer du temps à faire des dictées....

Écrit par : elisabeth | lundi, 03 septembre 2007

C'est vrai que ces fautes à répétition m'amènent parfois à me demander s'il s'agit vraiment de professeurs.

Plus ça va, plus j'ai certains doutes sur l'identité des propriétaires de blogs. On ne cesse de le répéter : les fautes de frappe, ça ne pose pas de problème ; les fautes d'inattention non plus (en particulier sur l'ordinateur). Mais alors les "si je SERAIS élève, je ne ferAI pas ça", "il n'ont pas d'embission", etc. ne sont pas excusables.

Écrit par : Max | lundi, 03 septembre 2007

Tenez, vous allez rire... sur MSN, je viens de remarquer ma cousine qui faisait aujourd'hui sa première rentrée en tant qu'institutrice :

"tro cool ma class ! c 2 la balle !"

En plus, c'est une classe de CP !

Écrit par : Max | lundi, 03 septembre 2007

Euh... maîtresse des écoles, pardon !

Écrit par : Max | lundi, 03 septembre 2007

@Elisabeth : Merci de ton soutien dans notre lutte contre le mauvais français (il fallait écrire môvé?) Ah non! Mauvais français.
@Max : Ta cousine ne te ressemble pas. Elle fait le contraire de toi. Toi, tu écris en bon français, et ta cousine elle fait comme les profs de français du forum Néo-profs.
C'est vrai que les fautes d'inattention comme un -s oublié ou de frappe, c'est excusable, mais pas mettre les si avec les -rais. c'est autre chose.

Écrit par : domi_no | mardi, 04 septembre 2007

C'est vrai que les fautes d'inattention comme un "-s" oublé ou une faute de frappe, c'est excusable, mais mettre les "si" avec les "-rais", c'est encore pire.
En effet, j'ai pensé à la phrase qu'on apprenait quand on était petit, il ne faut pas mettre les "si" avec les "ré", ce qui pourtant en musique sonne bien!
Donc, mettre les si avec les -rais, c'est épouvantable en langue française (et bien en musique, puisque c'est dans l'accord parfait de Sol majeur par exemple). Dans l'avant-dernière phrase du commentaire précédent faire donc une pause après "pas".
Et j'ai oublié une majuscule à "C'est autre chose".

Écrit par : domi_no | mardi, 04 septembre 2007

Mais je ne sais pas comment c'est écrit sur ton écran mais moi, je n'y vois rien quand j'écris mon commentaire ! En plus, je suis myope et astigmate alors ça n'arrange rien !

Écrit par : Max | mardi, 04 septembre 2007

Je suis myope et astygmate aussi et depuis peu presbyte, mais pourtant, je sais lire. Sur ton écran, c'est peut-être écrit en blanc sur blanc; en tout cas, les néo-profs de français ont transformé leur forum en forum privé pour qu'on ne puisse plus voir leurs fautes! Ils se sont tapé la honte!

Écrit par : domi_no | mardi, 04 septembre 2007

Ah! Elisabeth, j'étais venue te demander sur ton blog de venire défendre le bon français sur le mien, mais tu étais déjà venu, toutes mes excuses.

Écrit par : domi_no | jeudi, 06 septembre 2007

Les commentaires sont fermés.