Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

vendredi, 19 mars 2010

Injustice

Doofie écrit dans son journal :

 

Je ne suis pas admissible à l'agrégation interne, et pour moi et pour d'autres c'est une injustice.

 

Injustice parce que l'une des personnes que je connais parmi les admissibles est cent fois moins bonne que d'autres candidats de mon académie, en particlulier, francophone comme moi, elle n'a pas jugé bon au contraire de moi, à propos de laquelle un professeur n'a trouvé qu'une seule petite faute, sans qu'elle en soit vraiment une,  - dans un exposé d'une demi- heure il y a deux jours, de travailler énormément sa prononciation et pour l'avoir connue l'an dernier alors qu'elle faisait des exposés devant moi à l'univesité, je peux dire qu'elle fait d'énormes fautes de longueur de voyelles (quantités vocaliques), d'ouverture de voyelles (mélange constant de o ouvert et o fermé de é ouvert ét é femé). En plus, elle ne parle pas l'allemand d'une façon naturelle.

C'est pourquoi je demande une réforme immédiate de l'ordre des épreuves des agrégations de langue vivante et en particulier qu'une épreuve de lecture qui pourrait se dérouler très rapidement pour tous les candidats puiqu'il suffirait de lire deux minutes en français et deux minutes en langue étrangère, pour se rendre compte de la prononciation du candidat.

En effet, dans les agrégations de langues vivantes, dans la mesure où l'on est amené à enseigner d'abord oralement la langue, l'oral est primordial. Et la prononciation aussi. Or, tous les ans on voit des candidats moyens en écrit être admissibles alors que des candidats excellents en oral, ne sont pas admissibles.

Par ailleurs il y a une autre chose que je ne m'explique pas, c'est comment on peut être bon en traduction une année et ne plus l'être du tout l'année suivante.

Je viens en effet de récolter en traduction la plus mauvaise notre que j'ai eu depuis au moins une dizaine d'années.

Jugez plutôt, en sachant auparavant que les notes de l'agrégation interne en traduction sont en moyenne 5 points sur 20 au dessus de celles de l'agrégation  externe, la moyenne d'admission à l'agrégation interne étant depuis quelques années aussi 5 à 6 points supérieure à celle de l'externe :

Années 90 : 9 à 9,5/20 en version d'externe et 7,5 sur 20 en thème d'externe (ce qui correspondrait à 12,5 à 14,5 en interne).

Années 2000

2003 : 9/20 en interne.

2005 : 12/20 en interne.

2008 : 11/20 en interne

2009 : 10,25/20 en interne et 10,75/20 en tradution d'externe (depuis plusieurs années on fait la moyenne du thème et de la version en externe aussi), ce 10,75/20 en externe correspondait à un 16 ou 17/20 en interne.

Mes concours blancs  récents à l'université notés en externe avec d'anciens jurys: d'externe :

L' année universitaire 2008/2009 : 14/20 en thème, le professeur de version n'a pas donné de notes, mais a écrit "Plutôt bien".

L'année universitaire 2009/2010 : 7,5/20 en thère et 14/20 en version (noté en externe : ajouter cinq points de plus pour l'interne).

A signaler : j'ai fait beaucoup de devoir à l'université, mais je n'ai pas rendu mes devoirs du CNED, or l'avis des professeurs du CNED compte peut-être plus que celui des professeurs de l'université, dont la plupart sont pourtant des jurys ou d'anciens jurys d'agrégation.

2010, je ne vois même pas que ma note en dissertation a monté, même si elle n'a pas atteint le maximum obtenu jusqu'ici, elle s'efface complètement derrière quand je vois ma note de traduction par rapport à toutes les bonnes notes que j'avais eu en traduction les années précédentes, je suis dégoûtée!

5/20, vous avez bein lu, d'excellente en traduction l'année dernière et encore en décembre (je suis TZR et j'avais réussi à faire le concours blanc de traduction un vendredi entre deux remplacements), je suis devenue en l'espace d'un mois seulement nulle en traduction!!!!!!!!

Alors, je finis par me demander si on n'échange pas les copies de divers candidats. Quand je vois des collègues qui ne parlent pas l'allemand vraiment couramment, qui prononcent mal, être admissibles, je me demande tout simplement comment ils peuvent bien écrire l'allemand dans leurs dissertatiosn et bien traduire dans leur thème quand ils le parlent mal.

Bon, personne ne sait dans quelle académie je suis, et personne ne connait mon nom ni celui de la candidate dont je parle, donc, je ne peux être ni attaquée juridiquement ni professionellement pour mes écrits dans mon journal.

D'ailleurs, je m'appelle Doofie et je suis un personnage de roman-théâtre et je ne suis pas domino qui m'a fabriquée pour son roman.

Donc ce que je demande, c'est une lecture préalable, en français et en allemand, en français (car il y a aussi des allemands qui passent l'agrégation d'allemand) et en allemand, qui se passerait derrière un rideau avec un numéro d'anonymat comme pour certains examens et concours de musique (on avait été obligé de faire cela dans un concours d'instrument où les jurys favorisaient régulièrement leurs élèves).ma

Par'ailleurs je m'étonne que les étiquettes "d'anonymat" que nous devons coller sur nos copies le jours de l'écrit, comportent notre nom, et ne soient apposées que sur la première copie, ce qui peut faire que la fin d'un devoir se glisse dans un autre et apporte des points supplémentaire à un autre candidat.

Cette année on nous a demandé de faire la version à la suite du thème dans l'ordre du sujet, donc, j'ai bien fait 1/ Thème 2/ Explication des séquences soulignées du thème, 3) Version, 4, Explicattion des séquences soulignées de la version, l'ensemble faisant environ quatre copies dont la quatrième n'était pas remplie jusqu'à la fin, soit d'après mes souvenris entre treize et quinze page, car mes explications de traduction étaient très longues (et j'écris grand).

Pour la dissertation j'étais pleinement dans le sujet qui était la "Théâtralité dans le roman  de Heinrich Mann, der Untertan. Les noms des oeuvres qui sont en italique dans les textes imprimés doivent être soulignés dans les dissertations, c'est une faute d'orthographe de ne pas les souligner! Les traductions des titres d'oeuvre en bas des devoirs de traduction qui suivent le nom de l'auteur doivent être aussi soulignés. Alors, inutile d'éliminer les candidats qui ont souligné les titres d'oeuvre en considérant ces soulignements comme signes distinctifs, et inutile aussi de prendre les noms des auteurs des oeuvres à traduire pour des signatures de candidats, il est obligatoire des les traduire et je les traduis aussi). (Pardon, mon texte s'est mis en gras sans que je le veuille).

Pour le sujet j'ai traité des trois thèmes suivan-cts : le théâtre proprement dit dans le roman, les trois oeuvres théâtrales et d'opéra apparaissant dans celui-ci (plusieurs dizaines de page étant consacrée à une représentation théâtrale par la population de Netzig), et dans cette partie aussi le personnage de Wolfgang Buck, l'ami d'enfance de Diederich, devenu acteur, et qui s'oppose ainsi au pragmatisme de Diederich Heßling,  la théâtralité de la société wihleminienne, société militariste, avec ses défilés, les Burschenschaften aux rituels bien codifiés comme des pièces de théâtre, société de parades et de spectacles de rue à caractère militaire, et ensuite la théâtralité du style de Heinrich Mann, avec ses dialogues qui ressemblent à des dialogues de théâtre, la description des gestes des personnages qui sont théâtraux et les disdascalies (Bühnenanweisungen) glissées dans les dialogues du roman. 

Le tout faisait  cinq copies en allemand soit 20 pages, les professeurs que j'ai entendu à l'agrégation externe il y a environ 8 ans, conseillent d'en faire moins (trois copies seulement), mais j'écris grand. D'après le concours blanc dont j'ai eu le retour de la copie (ma copie sur Heinrich Mann ne m'a pas été rendue laprès le concours blanc, je n'étais pas là quand le professeur l'a rendue et il l'a perdue, c'est la deuxième fois qu'il perd une de mes copies!), mais d'après le professeur qui nous fait Goethe, mon style et mon allemand ne doivent pas être en cause (après tout, je n'ai eu que 7/20 et il fallait 21 points sur 40 pour être admissible, et cette année, j'ai le total le plus bas que j'ai depuis 8 ans que je apsse l'agrégation interne!). En effet, en me rendant ma dissertation de concours blanc sur Goethe mon professeur m'a même dit que l" introduction était écrite dans un style qu'il apprécie et était très biens structurée.

Rappelons aussi ceci :

Beaucoup de professeur ne prennent actuellement leur retraite qu'à 65 ans, en raison des modifications des retraites de focntionnaires faites récemment, et aucune limite d'âge n'est opposable au candidat d'agrégation, c'est écrit sur le site du ministère dans les conditions d'incscription quand on s'inscrit en septembre. Et ceci depuis la session de 2004.

Tout candidat peut s'inscrire aux agrégations interne et externe, même s'il est dans le public et ceci depuis 2004, sur les convocations il est écrit que si les dates tombent en même temps, ils doivent choisir l'un des deux ou trois concours. Cete année l'écrit de l'externe tombant pendant l'oral de l'interne, on m'avait dit de source sûre qu'il serait possible d'avoir des aménagements, par exemple passer l'oral de l'interne juste après l'écrit de l'externe.

 

 

Doofie, professeur bi-admissible à l'agrégation d'allemand.

 

(pour Doofie, domino, toute ressemblance avec la réalité est totalement fortuite).

Peut-être que des fautes se frappe qui passent pour des fautes d'orthographe se glissent lors de la publication de l'article. C'est réguler sur mon ordinateur par rapport à ce blog, car j'avais vérifé en tapant et il n'y avait aucune faute.

mercredi, 11 juillet 2007

La première et dernière sanction administrative de sa vie de prof (56 ans)

Lettre qu'elle avait reçue aujourd'hui :

Le recteur de l'académie de GRANDE PREFECTURE

à

Mme dominique,

certifiée bi-admissible d'allemand, *

Recommandé avec accusé de réception

 

Grande Préfecture, le 9 juillet 2007,

Vous ne vous êtes pas rendue le 6 juillet 2007* au cabinet du Dr NN. afin de subir une expertise médicale comme vous le demandait la Médecine de Prévention. De ce fait, un précompte d'un trentième de votre traitement sera prochainement effectué.

Un nouveau rendez-vous vous sera fixé à la rentrée scolaire 2007/2008 au Centre de Médecine Préventive (adresse).

Dans le cas où vous vous ne présenteriez pas (sic!)* à nouveau à ce rendez-vous et en application de l'article 24 de l'article 24 du décret n°88-442 du 14 mars 1988, un précompte d'une trentième de votre traitement sera effectué.

Pour le recteur et par délégation, etc....

Notre commentaire :

La médecine préventive convoque "dominique" parce qu'elle pense qu'elle a des problèmes de santé, Pour ses paraît-il problèmes de santé, dominique se voit sanctionnée d'1/30ème de salaire en moins.

En septembre 2002 dominique a répondu a un appel de la médecine du rectorat sous menaces de sanctions administratives si elle ne venait pas; elle a du remplir une demande de congé longue maladie sous menaces de sanctions administratives si elle ne le faisait pas, les diminutions de salaire qu'elle a subie ont été bien plus graves que les 2/30ème mois de salaire (qui actuellement représente 80 Euros par trentième).

Pour s'être présentée à la médecine du rectorat et avoir signé contre son gré (contre sa porpre volonté) une demande de CLM (domino avait rendu toute cette année écoulée de bons services, elle était celle qui faisait le plus de sujets pour les jurys de BTS avec le responsble de commision, etc...), pour s'être présentée à la médecine du rectorat cette année-là dominique a eu comme sanctions sur salaire (sanctions financières) :

- tous les conseils de classe en moins pendant treize mois (appelés maintenant ISO),

-tous ses salaires de décembre à juin (trois mois après sa visite à la médecine du rectorat), divisés par deux), et reversés ensuite vers le mois de septembre de l'année suivante, sans intérêts donnés en plus, alors que si elle  avait eu ses salaires versés immédiatement, elle aurait pu faire fructifier cet argent sur un compte,

-son treizième mois de congé longue maladie payé à demi-traitement, sans versement complémentaire de la MGEN, puisqu'elle est dans une autre mutuelle.

en 2002, elle a fait des pieds et des mains pour revenir sur son poste et pour y revenir rapidement; son proviseur lui avait interdit l'entrée de son lycée, et lui avait interdit de reprendre le travail, simplement parce qu'il avait constaté son absence un lundi de 11 à 12 heures, première heure de cours de la journée, alors qu'elle était venue au lycée travailler (tourner ses polycopiés pour la journée sur la machine à polycopier) et qu'elle était sortie du lycée avant le début de son service en prévenant la concierge qu'elle s'en allait "parce qu'elle ne se sentait pas bien" (en fait dominique ne se sentait pas bien parce que l'inspecteur voulait mettre une tutelle pédagogique à celle qui était jury de BTS de longue date et alors qu'elle n'était pas stagiaire, ce qui était aussi illégal, car il n'avait le droit de ne lui donner qu'un accompagnement qui à la rigueur pouvait être octroyé dans certains cas...).

Comment peut-on être méchant au point d'envoyer de telles lettres à une personne qui, selon la médecine du rectorat elle-même aurait des problèmes de santé?

En tout cas dominique était, sur son service de rattachement, respetée par ses élèves, on le voyait à la façon dont ils lui disaient poliment "Bonjour Madame" et "Au Revoir Madame"  en inclinant légèrement la tête, lorqu'elle nous conduisait dans sa Ville de rattachement et qu'elle arrivait à bon port devant son collège ou qu'elle en repartait, par les bienfaits du co-voiturage pour lequel elle ne me demandait même pas finances. Jamais sa voiture n'a été rayée par les élèves. Elle n'a subi que du vandalisme dans une ville où elle ne travaille pas, car les jeunes qui connaissent sa voiture la respecte.

Le recteur qui fait envoyer de telles lettres par les sbires de son rectorat ne peut pas savoir les dégâts que peuvent faire de telles lettres sur les personnes qui sont sérieuses, compétentes, et ne manqueraient pour rien au monde une journée de classe si ce n'est parce qu'elles sont un jour harcelée par leur supérieure hiérarchique, qui je vous le rappelle l'avait traitée de paranoïaque et de hystérique dans les rapports qu'elle a fait sur elle, l'injuriant par écrit et exerçant illégalement une  médecine qui date d'un autre âge.

Nous qualifierons cette lettre qu'elle a reçu aujourd'hui de bassement administrative.

A bas le harcèlement des proviseurs, principaux et services rectoraux contre les professeurs !

A bas le harcèlement des services médicaux du rectorat contre les professeurs, acharnement thérapeutique qui dans certains cas peut conduire à la mort !

---------------------------------------------------------

*date située pendant les congés scolaires, donc on lui a enlevé non pas 1/30ème  de son salaire, mais 1/30ème de ses congés payés, les professeurs contrairement aux autres fonctionnaires de même indices de traitement n'étant payé que dix mois sur douze, leurs dix mois de traitement étant étalés sur les 12 mois de l'année, c'est à dire que sur l'année ils sont payés 10/12ème du traitement des autres fonctionnaires de même indice. Donc, dominique ayant effectué ses dix mois de services intégralement cette année, ne pouvait avoir de service non fait déduit sur une période de congés payés, en effet la fin de l'année scolaire était située le 4 juillet à midi pour les collèges (et elle était cette année en collège), et la date de convocation était le 6 juillet soit située pendant les congés scolaires, et aucun professeur n'a jamais eu l'obligation de répondre à une convocation du rectorat pendant les congés scolaires, et en particulier les congés d'été qui sont comme il perçoit un salaire de 10 mois réparti sur 12 mois, pour éviter que les professeurs se retrouvent sans argent en été, une période pour laquelle il n'est même pas payé. Comment peut-on enlever une 1/30ème  de traitement sur une période non payée. Un trentième de traitement d'une période non payée puique Mme dominique avait rattrapé toutes les heures lors desquelles elle était en stage de PAF et avait également rattrappé toutes les heures qu'elle avait manqué pour avoir fuit devant les haut-cris de sa principale, Je vous rappel qu'en tant que TZR, elle faisait un service volontaire -désignée- sur poste de documentation alors qu'ellle était professeur d'allemand, titulaire, bi-admissible à l'agrégation et que si elle n'avait pas décidé elle-même de faire entre midi en supprimant ses heures de repas deux séances de clubs d'allemand par semaine, elle n'aurait pas pu faire d'heures d'allemand à des jeunes. Elle est en plus bénévole du jumelage de la ville en allemand.

*La faute de négation (faute de français) est recopiée textuellement ! Pensez-vous qu'ils écrirons un erratum et s'excuseront pour la faute de français en dessous de ses commentaires comme le fait souvent dominique pour ses fautes de frappe ????

*Il n'est jamais précisé dans les écrits concernant "bi-admissible" "à l'agrégation", ce qui est quand même écrit sur le bulletin de salaire où dominique est "professeur bi-adm. agrég."

P.S. Aucun nom n'étant cité dans ce blog, le blog ne peut être attaqué.