Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

mercredi, 18 octobre 2006

Ah! Ah! Peur des Plutoniens...

Ah! Personne n'est venu commenter mon blog aujourd'hui ! ça se comprend.. Avec les histoires vraies que j'ai raconté hier, vous avez peur !

D'ailleurs, je crois que je me suis trompée, ce ne sont pas les habitants de Titan, le satellite de Saturne qui ont lançé leurs phénomènes lumineux sur Belle Région Verte, mais je pense plutôt que ce sont les Plutoniens, qui ont voulu se venger du fait que leur astre n'est plus une planète !!!!

Bon, vous êtes d'accord avec moi ?

domino

dimanche, 01 octobre 2006

Petite ville et grande ville

C'est curieux comme beaucoup de HAUT et FORTIENS habitent à Petite Ville, à Grande Ville, parfois du Nord, du Sud, de l'Est, de l'Ouest... A Petit Village, à Petite Bourgade, à Grand Patelin...

Exercerais-je sans le vouloir une influence ?

J'écris un aphorisme, et voilà 20 aphorismes... J'écris une pensée du jour, et voilà 50 pensées du jour.....

Et pourtant, je n'imite personne, mais je lance des modes, ouais..... !!!!

domino (et à propos, Domino avec une majuscule, c'est pas moi, moi, je suis modeste, je suis domino sans majuscule...)

domino

dimanche, 27 août 2006

I-grimoires contemporains

I-grimoires contemporains

Les i-grimoiriens ne doivent pas tenir dans leurs i-grimoires de propos haineux ou insultants , c’est écrit chez presque tous les musées-hébergeurs de i-grimoires..

Bien, sûr il n’est pas permis d’écrire dans un i-grimoire,

Exemple (1) :

« Ma mère, quelle p... ! » «  Mon prof, quel c... ! »

Mais, il existait dans la seconde moitié du XXème siècle, et oui, nous n’y sommes plus, si les i-grimoires avaient existé dans les années 60-70, quelle mine de belle littérature française et mondiale on aurait eu.... !!!

Chacun des écrivains ou dramaturges allemands que j’ai eu à étudier, aurait tenu aussi son i-grimoire.

A l’époque, on innovait en tout, en peinture, il fallait être abstrait, en musique, concret, en littérature, innovateur, c’est alors que les dramaturges allemands s’en  donnèrent à coeur joie.

L’un d’entre eux, si je ne m’abuse, c’est Peter Handke, si ce n’est pas lui qu’il m’en excuse,

(Peter Handke a écrit par ailleurs de très beaux livres comme « La courte lettre pour un long adieu » qui a été à la source du film Paris-Texas de Wim Wenders, ce livre ou un homme éconduit suit son ex-épouse et son enfant [si mes souvenirs sont bons] de la Côte Est à la Côte Ouest des Etats-Unis)

Peter Handke a, d’après mes souvenirs, si ce n’est pas lui, c’est un de ses pairs,  écrit une pièce de théâtre où les acteurs insultent le public d’un bout à l’autre de la pièce.

Une pièce qui a fait beaucoup de bruit et a fait couler beaucoup d’encre....

Ah ! Ah ! Imaginons maintenant ceci :

Un i-grimoire  où.... d’un bout à l’autre, l’i-grimoirien insulterait, non pas une tierce personne qui ne peut pas se défendre, mais ses lecteurs.

(Exemple. 2)

« Mille millions de mille sabords

(ou selon mon expression favorite, Bon Sang de Bon Soir)

Chers lecteurs de mon i-grimoire,

vous êtes des Bachi-Bouzoucs, des Moules à Gaufres, des  Ectoplasmes... »

Etc...

Merci Hergé, merci le Capitaine Haddock,

Bon, et bien voilà, ceci n’étant qu’un exemple, je me demande quel –euh...- , pas audimat, on va inventer un nouveau mot.... lisimat (quelle audience, pour les profanes) cet i-grimoire aurait.

Et bien, d’une chose je suis sûre, un tel i-grimoire aurait plus de lecteurs que le mien !

Ah ! Ah ! Hi ! Hi ! Ho! Ho! Hu! Hu! Exclaffez-vous tous avec moi....

domino

vendredi, 14 juillet 2006

Brutus et Morphée

Ce matin mon époux m'a dit :

"Le temps rafraîchit. Il n'y a plus que 23° dans la salle de séjour."

Je lui ai répondu :

"Tu ne vas quand même pas mettre le chauffage... !"

Il dit

"Non, quand même pas."

J'ai dit :

"De toute façon, lui là-haut, Brutus, il l'a mis assez fort, le chauffage ces derniers temps. C'est bon qu'il le descende un peu".

En effet, dans mon enfance et mon adolescence, ma mère disait souvent, souvent en été, et souvent quand on était en vacances :

"Qu'est ce qu'il chauffe, Brutus !"

Il y a ainsi des expressions qu'une personne emploie toujours, on ne sait pas d'où elles viennent, de son enfance, peut-être...

On va aussi dormir dans les bras de Morphée.

Qu'est-ce qu'il a comme monde dans ses bras, Morphée ! Toute la nuit ! Et comme la terre tourne, il a toujours plein de gens dans ses bras. Quand moi je suis éveillée, je sais que si je creusais un trou dans la terre, j'arriverai à quelques cetaines de kilomètres à l'Est de la Nouvelle Zélande et là je verrai Morphée sur son bateau avec tous les gens qui vivent autour du Pacifique et dans ses îles, dans ses bras!

Mais Morphée a oublé quelqu'un, c'est la Petite Pixie, elle reste debout toute la nuit, même avec le brouillard et relève inllassablement  la température sur l'aéroport pour que les avions ne se trompent pas de route et volent entre les différentes couches de nuages. Pauvre Petite Pixie !

domino

 

mercredi, 12 juillet 2006

Quelque Chose de Drôle...

J'ai pensé à une chose drôle. J'ai pensé que l'année prochaine (comme je suis acceptée pour la troidième fois à la  formation pour l'agrégation interne), j'ai imaginé que l'un de nos profs nous donnait à traduire un texte de mon blog qu'il trouve par hasard sans savoir que c'est moi qui l'ai écrit.

Je traduis bien l'affaire, puisque je sais ce que j'ai écrit, et je ne peux pas mal l'interpréter.

Mais voilà, en faisant le corrigé le prof dit, Mme domino, là vous avez mal interprété ; l'auteur n'a pas voulu dire cela,  mais cela.

Que vais-je alors faire ?

- Discuter gentiment en lui disant que moi, domino, (sans dire que je suis domino), j'ai plutôt pensé que l'auteur domino voulait dire ceci.

- Ou bien ne rien dire et accepter sa traduction erronée (encore, j'ai déjà vu l'expression "traduction erronée" quelque part  dans ce blog...)

- Ou alors, me fâcher et dire tout de go :"Mais enfin, Monsieur (ou Madame), c'est moi qui suis l'auteur de ce texte et je sais quand même bien interpréter ce que j'ai écrit parce que je sais ce que j'ai voulu dire....."

Que feriez-vous dans ce cas, pour défendre votre texte et votre traduction juste, sans blesser la susceptibilité du prof ?

domino

mercredi, 21 juin 2006

Saint Médard a menti !

Et bien il l'avait promis,

St Médard,

Le beau temps.

Et St barnabé

n'avait pas osé

La lui couper

La barbichette

du beau temps.

Faire du lézard

Sur le sable blanc

Fini

Et la petite pixie

L'a dit

Avec son parapluie.

St médard

A menti.

domino dans poèmes de la petite pixie (Poèmes de la petite pixie n° 1)