dimanche, 15 avril 2012
Comprendre ou pas
Roman-théâtre
Du journal de Sottie
Mes amies Bêtite, Dummie et Doofie, et Cie nous parlons très bien français puisque nous sommes françaises d'origine. Seulement il y a un hic! En ce moment certaines personnes, françaises de surcroît, ou étrangères, disent qu'elles ne comprennent pas quand nous parlons. L'an dernier, même Schnelly, Rapidy et Cie, nos maris ont prétendu que nous parlions trop vite et qu'ils ne nous comprennent plus parce que nous parlons trop vite.. Ils sont à moitié d'origine allemande, mais à moitié seulement et ils ont quand même tous un père français et ont été au lycée français. Des élèves aussi (en particulier de SEGPA) prétendent ne pas nous comprendre que nous parlions français ou allemand. Quand nous parlons allemand aux SEGPA, elles disent "Qu'esche que vous disez? On y comprend rin"
C'est vraiment bizrarre parce que par exemple, un luthier d'origine espagnole et qui parle très peu le frnaçais, nous avait dit il y a une quinzaine d'année, que dans le stage nous étions les seules qui parlions bien le français et dont il comprenait le français et qu'il ne comprenait pas bien les autres (ceux qui avaient soit l'accent du midi, soit l'accent alsacien). Il avait dit que nous avions une très bonne diction.
Encore plus bizarre pour nos maris qui auparavant nous comprenaisent très bien et de plus, ils comprennent et réagissent bien quand nous parlons allemand, bien que ce n'est pas notre langue maternelle. Alors, nous nous sommes dit que, soit ils deviennent durs de la feuille avec l'âge, mais alors pourquoi réagissent-ilsi bien quand on leur parle allemand?
En ce moment c'est notre prof de langue ouralo-altaïque qui est pourtant depuis bientôt deux ans en France, qui ne nous comprend pas bien, mais c'est normal puisque pour elle, le français est une langue très difficile, elle ne l'a pas parlé depuis le berceau comme nos maris.
Cependant, nous, nous comprenons tout en allemand oral, sauf parfois certains dialectes du fin fond de la campagne comme le Suisse allemand autour du lac des Quatre Cantons, un pays dont Dummie a pourtant un ancêtre du XVIIème siècle. (Il avait de la chance d'habiter là, parce que qu'est ce que c'est beau!)
Alors, on se demande pourquoi, nous, on ne nous comprends pas!!! Que des étrangers qui apprennent le français comme langue étrangère ne comprennent pas notre français, passe encore, mais que des français ne nous comprennent pas, quand nous parlons français alors que l'on a souvent vanté notre bonne diction, nous ne nous y retrouvons plus et nous prenons cela pour du Mobbing (harcèlement moral).
C'est pareil pour les noms de naissances, beaucoup de personnes oublient que l'on a un nom de naissance et même notre famille qui lorsqu'elle parle de moi pour me différencier d'autres Sottie de ma famille me nomme par prénom + nom marital, venant jusqu'à dire (et de la part d'une belle soeur qui a épousé votre frère, c'est assez étonnant : "Tu n'es plus une Sottie Dummie, mais une Sottie Rapidy, alors que moi je fais maintenant partie de la famille Dummie". Au point que mes neveux ne savent plus de qui je suis la soeur. Et ils pensent que c'est mon mari qui est le frère de leur mère. Ou que je suis la soeur de leur mère. Alors que c'est moi qui suis la soeur de leur père.
Ceci dit pour l'allemand, les vrais allemands et les vrais autrichiens nous comprennent. Alors.
Et pour le français, nous savons faire la différence entre les différents accents français, nous entendons mêmes de subtiles variations comme ce qu'il y a entre l'accent gouailleur de Paris (la gouaille du titi parisien) et le français des français de souche de la banlieue qui fait beaucoup plus "Vieille France", et qui même au Nord de Paris est légèrement tourné vers le midi.
Sauf quand notre fournisseur d'accès nous appelle, je ne sais pas quel accent c'est, du midi c'est sûr, Marseillais peut-être, mais en tout cas, pas le belle accent qui chante, mais une espère de mélange de banlieue chaude et d'accent du grand midi, plein de jargon informatique, que nous serions sensés comprendre s'ils parlaient un bon français, sans hâcher leurs mots.
Quant au patois de notre ancienne académie, nous avons baigné dedans étant petite (nos grand-pères le parlait) et nous avons dû faire des efforts surhumains pour parler le français standard. Mais quand nous nous écoutons sur les vidéos nous trouvons quand même que nous avons bien réussi dans le style "accent speakerine de télé", alors, laissez nous tranquille et ne dites pas que vous ne nous comprenez pas!
Sottie
(Pour défende Sottie et ses amies)
domino
___________
J'ai corrigé les fautes de frappe qui s'étaient glissées dans le texte de Sottie. Sottie est excelente en orthographe, mais il semblerait que des fautes se rajoutent après coup sur ce qu'elle tape.
15:42 Publié dans La linguistique, science i-grimoirienne,, Les langues vivantes des i-grimoiriens | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : langues, sottie, dummie
Les commentaires sont fermés.