samedi, 18 juin 2016
Règles d'orthographe
Roman théâtre
(Doofie et Dummie, même si cela n'a pas toujours été le cas ici à cause de lettres qui tombaient bizarrement, sont à cheval sur l'orthographe...mais voilà, il y a une règle qui n'est jamais respectée : c'est le soulignement des titres d'oeuvres).
Doofie : Regarde, j'ai reçu la photocopie d'une devoir, j'ai eu 1/20 parce que j'ai fait plusieurs soulignements... le prof a compté cela comme des signes distinctifs permettant de reconnaître l'auteur de la copie..
Dummie : Encore aurait-il fallu dire au professeur que c'était toi qui avait souligné telle et telle oeuvre, sinon, comment veux-tu qu'il le sache...
Doofie : Oui, on me l'a déjà appris en classe dans les années 60, c'est une règle d'orthographe de souligner les titres d'oeuvre, cela correspond à l'italique dans les livres imprimés, c'est même une faute de ne pas les souligner.
Dummie : Une de nos profs d'agrégation a dit qu'on les soulignait en français, mais qu'en allemand on mettait des guillemets.
Doofie : Basta ! Si tu regardes les livres imprimés, ils sont en italique dans les deux langues, donc en écriture manuscrite, on doit les souligner dans les deux langues.
_____________
Pour Doofie et Dummie
domino
11:53 | Lien permanent | Commentaires (0)
Les commentaires sont fermés.