Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

samedi, 18 juin 2016

Règles d'orthographe

Roman théâtre

(Doofie et Dummie, même si cela n'a pas toujours été le cas ici à cause de lettres qui tombaient bizarrement, sont à cheval sur l'orthographe...mais voilà, il y a une règle qui n'est jamais respectée : c'est le soulignement des titres d'oeuvres).

Doofie : Regarde, j'ai reçu la photocopie d'une devoir, j'ai eu 1/20 parce que j'ai fait plusieurs soulignements... le prof a compté cela comme des signes distinctifs permettant de reconnaître l'auteur de la copie..

Dummie : Encore aurait-il fallu dire au professeur que c'était toi qui avait souligné telle et telle oeuvre, sinon, comment veux-tu qu'il le sache...

Doofie : Oui, on me l'a déjà appris en classe dans les années 60, c'est une règle d'orthographe de souligner les titres d'oeuvre, cela correspond à l'italique dans les livres imprimés, c'est même une faute de ne pas les souligner.

Dummie : Une de nos profs d'agrégation a dit qu'on les soulignait en français, mais qu'en allemand on mettait des guillemets.

Doofie : Basta ! Si tu regardes les livres imprimés, ils sont en italique dans les deux langues, donc en écriture manuscrite, on doit les souligner dans les deux langues.

_____________

 

Pour Doofie et Dummie

domino

Les commentaires sont fermés.