vendredi, 25 juin 2010
Bizarre autant qu'éttrange....
Smoothie écrit dans son journal :
Chère Amie des coeurs tristes,
Mon journal est sur le blog de domino? C'est normal.... Tous les journaux intimes de ses personnages de roman-théâtre arrivent tôt ou tard sur le blog de domino, la journaliste alternative.
Voilà ce que j'ai remarqué : la dernière fois que j'ai passé le CLES 3 d'anglais, il y avait deux jours de passages à cause des Rendez-vous dus aux oraux à passer entre deux écrits, et donc aux départs décalés des préparations. J'ai remarqué que tous les étudiants reçus étaient passés le premier jour. Alors, je me suis dit que c'est peut-être qu'on a pensé que les étudiants du premier jour avait parlé du sujet à ceux du deuxième jour. En tout cas, moi, j'étais passée le deuxième jour, et on ne m'a pas parlé du sujet (les sujets sont relevés à la fin des épreuves, pour qu'on ne les passe pas aux autres).
Certains disent ne pas se souvenir des sujets après un examen et les oublier vite, mais ce n'est pas mon cas, je m'en souviens souvent encore plusieurs années après, même si les détails s'estompent mais je n'en parle pas aux autres, si on dit qu'ils peuvent encore être donnés.
Bon, maintenant, j'ai été intriguée par le même phénomène cette année, il n'y a que trois candidats qui sont admis dans mon université, sur une douzaine qui l'ont passé. Bon, ça se peut... 25% de réussite, après tout, c'est plus qu'au CAPES ou à l'agrégation.
Mais voilà, c'est la répartition des candidats admis qui m'inquiète.
En effet, sur les 4 candidats qui ont été convoqués le premier jour de 8 heures à 9 heures, 3 sont reçus et ensuite après la "pause du jury" (comme on prévoit une pause de 12h20 à 12h40 pour le jury, personne n'est convoqué à 9h20, il y avait encore quelques candidats et personne n'est reçu. Le lendemain, il y avait encore 5 candidats et personne n'est reçu.
Si les candidats du deuxième jour sont susceptibles d'avoir des renseignements sur les sujets par les autres (les sujets sont relevés), ceux qui passent après le trou fait pour la pause du jury, ne peuvent pas avoir de communication avec les quatre premiers, dans la mesure où les quatre premiers préparent pendant trois heures, sont accompagnés jusqu'à la salle d'examen, et reviennent accompagnés vers la salle de préparation et ne soirtent de celle-ci que vers midi 20 pour le premier. Or, le dernier candidat de la journée à entre dans la salle, entre vers 11 heures.
En gros si on met la liste des reçus à côté de celle des passages, on a (je met des n°s à la place des étudiants)
1er jour
1) Reçu
2) Reçu
3) Echoué
4) Reçu
Pause
5) Echoué
6) Echoué
7) Echoué
2ème jour
1) Echoué
2) Echoué
3) Echoué
4) Echoué
5) Echoué
Bon, si un jour vous passez un CLES 3 d'anglais, dans cette université, pressez vous pour passer parmi les quatre premier, ou ne passez pas après Smoothie qui est peut-être victime d'un harcèlement informatique!
Ce harcèlement informatique ne vient pas focément de France, il peut venir de gens bien renseignés sur moi qui installent leurs espions sur des serveurs. Moi même et mes amies, nous n'avons pas assez de connaissances en informatique pour faire cela, le C2i 1er niveau ne dispense pas ces connaissances, pas plus que le C2i2ème niveau enseignant.
Mes regards ne se tournent pas vers l'Amérique, mais vers le Centre et le Sud-Est de l'Europe. Et l'auteur de ce harcèlement doit être une bonne informaticienne amateur qui n'a jamais habité dans ma région, ne m'a jamais vue personnellement, mais connait ce blog-ci depuis presque ses débuts.
Cela pourrait expliquer aussi les échecs répétés de Doofie à l'agrégation. Et les échecs de notre académie si les notes d'agrégation sont tapées par académie à partir du nom de Doofie. Une fois, il n'y avait sur toute la France aucun admissible à l'agrégation à partir de la lettre de Doofie, et Doofie en ayant fait la remarque, le lendemain, plusieurs admissibles de la fin de l'alphabet sont apparus sur la liste, mais aucun n'avait la lettre d'alphabet de Doofie (qui n'est pas un D, soit dit en passant).
Doofie a été admissible pour la dernière fois à l'agrégation en 2005 et elle a commencé ses blogs d'abord en septembre 2005 et ensuite domino a comencé ce blog-ci en janvier 2006, est-ce que cela voudrait dire que faire un blog empêche d'avoir l'agrégation?
Il y a eu le même phénomène à la Grande Etoile d'Internet. J'ai voulu voter pour Doofie, ça marchait bien sur les vidéos qui n'avaient pas beaucoup de clics, et les votes restaient, mais dès que je cliquais sur le vote l'une des quatre vidéos les mieux placées de Doofie, tous les compteurs qui avaient avancé d'un point auparavant sur la même connection reculaient d'un point.
Quant à Dummie, elle a failli se faire enlever deux fois par des femmes qu'elle ne connaissait pas et qui lui proposaient de monter dans leurs voitures. Il s'agissait à chaque fois de femmes avec des grosses lunettes qui ne voyaient pas fort clair. La première fois juste avant des résultats d'admssibilité de l'agrégation, en rentrant d'un service de rattachement, la deuxième fois le dernier jour de l'année scolaire en rentrant d'un service de rattachement, que syndicalement parlant, elle ne devait pas faire.
Smoothie
'(Pour Smoothie, domino)
autres,
lundi, 17 mai 2010
Belgica
Dans ses éltudes Coolie fait de l'étymologie et elle vient de découvrir l'origine du mot Belge.
Certes Doofie savait déjà que les Belges étaient un peuple celte qui occupait avant l'arrivée de Jules César, la Belgique actuelle et une bonne partie du Nord et du Nord-Ouest de la France.
Ce peuple était composé de plusieurs branches dont certaines n'étaient pas Celtes, mais Germaniques.
Mais ce qui est plus intéressant est que Coolie a trouvé l'origine du mot belge, peuple dont font partie les 3/4 de ses ancêtres, je dis bien ancêtres, car ses parents sont français.
1) Tout d'abord ce mot qui contient la racine Bal peut désigner une lumière réféchissante comme celle d'une rivière.
2) Ce mot peut désigner un cercle, un objet rond.
3) Ce mot peut aussi désigner le Pays des Rivières, et est analogue alors aux mots Voga et Bulgare.
Cela plaît beaucoup à Coolie, car ses ancêtres viendrait alors du Pays où le Soleil (la sphère) resplendit sur la rivière (et sur la mer?), pays d'eau et de lumière.
Les hommes de ce pays celtes étaient peut-être aussi de grands blonds dont les cheveux resplendissaient comme des soleils.
domino
17:01 Publié dans Les langues vivantes des i-grimoiriens | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : belgique, belge, origines, étymologie
mercredi, 28 février 2007
Le comble de l'igrimoire de la prof d'allemand
Mercredi 28 février 2OO7
Le comble d'un i-grimoire de prof d'allemand
C'est d'être écrit en franglais.
domino, la prof d'allemand dite la journaliste alternative
19:10 Publié dans Les langues vivantes des i-grimoiriens | Lien permanent | Commentaires (0)
mardi, 28 février 2006
Traduction automatique
J'ai voulu regarder si mes blogs étaient répertoriés sur des moteurs de recherche allemands. Et bien, oui, ils y sont. Les allemands qui aiment notre langue liront la version originale. Pour les autres, tant pis...J'ai cliqué sur "Diese Seite übersetzen" , et alors o surprise! Je me suis dit : que vont-ils penser de cette journaliste alternative? Certains mots, pas trouvés par la traductrice automatique, sont laissés en français. Bon, passons, ça fait exotique. Mais alors, à certains endroits je me suis pliée de rire. Dans mon commentaire du disque de Woody Guthrie, savez-vous ce que sont devenues les ballades de Grand Coulee Dam : des gut gegossene Balladen : ce sont des Ballades bien moulées, alors, oui, pourquoi pas ? J'en passe et des meilleures. Même la syntaxe de l'allemand n'est pas bonne. On dirait des élèves de 6ème ou de 4ème LV2 qui auraient eu une traduction trop difficile à faire.
J'écris aussi des blogs trilingues et bilingues. Cela ne sert à rien, si mes lecteurs ne pensent pas à cliquer sur la version originale, mais cliquent directement sur "Diese Seite übersetzen" (Traduire cette page), ils auront ce que j'ai vu (j'avais écrit un paragraphe en français, sa traduction en anglais et sa traduction en allemand). En cherchant la traduction j'ai trouvé :
Un paragraphe en bon français traduit en mauvais français.
Un paragraphe en bon allemand retraduit en bon allemand, mais avec des contre-sens et d"autres mots par forcément mieux choisis.
Un paragraphe en bon anglais, traduit en mauvais allemand....
Il vaut mieux réécrire complétement trois fois le même blog dans des langues différentes ; mais de façon unilingue d'un bout à l'autre pour chaque blog, plutôt que de l'écrire en trois langues. De cette façon chaque blog sera répertorié dans le ou les pays des langues dans lesquelles vous avez écrit, de façon unilingue et sans équivoque de traduction.
Il serait temps qu'il y ait de vrais bilingues (même de bilinguisme acquis) qui viennent mettre leur nez dans la traduction automatique...
En tout cas rien ne vaut la vielle et bonne traduction faite par notre cerveau. Soyez multilingue (polyglottes, mais le multilinguisme est un mot à la mode) et lisez en version originale, cela vaut mieux !
domino