Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

mardi, 11 juillet 2006

Confusion ?

En ce qui concerne mon inspection de 2002, que je n'ai toujours pas digérée d'ailleurs, et qui me trotte dans la tête comme une obsession, je dois dire que je me toujours demandée si l'inspecteur ne m'avait pas confondue avec la collègue MA dont j'ai parlé ci-dessous.

Cette collègue qui faisait un mi-temps d'allemand en LP et un mi-temps en Centre de Documentation de d'Information, avait été inspectée l'année précédente par un aide de camp de l' inspecteur qui n'inspectait que les MA et les certifiés de collège, et l'enseignement privé.

Il lui avait reproché de faire des choses trop difficiles avec ses élèves de LEP et il lui avait fait aussi des reproches concernant sa prononciation et sa grammaire allemande.

C'est pourquoi l'inspecteur lui avait proposé de suivre l'année suivante - l'année où l'IPR est venu nous inspecter, nous quatre titulaires - un recyclage linguistique et de prononciation qui avait été organisé dans l'académie pour les collègues d'allemand ayant des lacunes linguistiques en allemand - ceci dit, il paraît que des germanophones y avaient été aussi conviés, imaginez un peu que vous soyez prof de français en Allemagne et que l'on vous dise : "Votre français est moins bon que celui des allemands, il va falloir recycler votre français".  

Ceci-dit, l'inspecteur en question, lui avait promis une inspection l'année suivante, l'année où nous les titulaires avons été inspectés, mais la collègue en question n'a jamais été ré-inspectee. On lui avait d'ailleurs promis l'IPR.

Donc , l'année où la MA qui devait être réinspectée, n'a pas été réinspectée, nous, les 4 titulaires, 2 certifiées et 2 agrégés avons été inspectés à sa place.

L'inspecteur devait se demander laquelle des trois était la MA, il a jugé sur la mine et a choisi la plus grosse. La collègue MA, non néinspectée était mince et avait de longs cheveux blonds, mais bien que 15 ans plus jeune que moi était déjà ridée et paraissait 15 ans plus vieille que moi.

Bien qu' environ 6/7 ans plus âgée que l'une des collègues et 15 ans plus agée que la collègue agrégée, je paraissais plus jeune qu'elles, si bien que l'inspecteur m'a peut-être confondue aussi avec l'agrégée plus jeune.

Bon, bref,

- s'il m'a confondue avec la MA qui travaillait à mi-temps en documentation, il a du trouver que le recyclage linguistique était vraiment très efficace (les collègues qui ont dirigé le recyclage linguistique on du être bien notées), prononciation, accentation impeccable au bout d'un an, plus aucune faute d'allemand, merveilleux, l'accent du Nord qui a disparu en français.... (bien que je sois du Nord, mais dans les périodes où j'ai beaucoup de collègues du Sud, on me prend pour quelqu'un du Sud). Et puis, s'il m'a proposé de passer le CAPES de documentation au lieu de l'agrégation d'allemand -tout en m'inscrivant l'année suivante à la préparation d'agrégation interne! - il y a bien une raison, il a du me confondre avec elle.

Sur mon rapport d'inspection , aucune allusion n'a été faite à ma langue allemande.... ni en bien, ni en mal. Il  n'y avait aucun compliment dans le rapport d'inspection, donc si l'inspecteur avait du parler de ma langue allemande, il aurait du m'en faire un, et il ne pouvait pas parler de mon bon allemand, sinon il n'aurait pas pu parler de réorientation...

- s'il m'a confondue avec ma collègue agrégée (ce qu'au niveau de mon allemand, il pouvait faire), il aura pensé que j'étais celle qui

. ne suivait jamais de stage de formation continue, parce que ce qu'ils racontent là-bas, çà ne sert à rien (j'avais écrit sur ma fiche que j'avais suivi durant 5 ans le stage recherche-action en public bénévole, j'avais demandé à y être inscrite, (elle a du  bénéficier du fait que j'ai suivi ces stages, parce que l'inspecteur a du confondre sa fiche avec la mienne, le nom de son concubin ressemblant à mon nom de jeune fille, et mon nom marital ayant le même nombre de syllabes et rimant avec son nom de jeune fille).

. ne voulait pas de BTS parce que c'était du technique, et que le technique n'était pas assez bien pour elle. Elle voulait avoir tous les ans les Teminales et Premières LV1, classes que l'on lui laissait aussi (j'avais écrit sur ma fiche tous les jurys de BTS que j'avais fait, le nombres de mes sujets acceptés par les commisions, etc.... donc, l'inspecteur a mis tout cela à son actif).

.ne faisait pas de projets pédagogiques parce que cela prenait du temps et ne s'occupait pas des jumelages, et elle  n'accompagnait pas les échanges scolaires en Allemagne, parce qu'elle avait des enfants (quand vous travaillez dans une entreprise si le temps de travail est tant, il est tant pour tout le monde que vous ayez des enfants ou pas), et parce que ce n'était pas payé, parce que  vous devez dépenser en plus quand vous faites un échange scolaire (cadeaux aux collègues, repas améliorés, etc..). Donc, pour elle c'était le travail des collègues sans enfants de faire tout cela. Moi, je réponds aux collègues qui ne peuvent pas faire ci et ça parce qu'ils ont des enfants ceci : je leur dit qu'ils ont choisi d'avoir des enfants en plus de leur métier, mais que leur vie familiale ne doit pas empiéter sur leur vie professionnelle. Ceci dit depuis 8 ans que j'étais là, j'avais dirigé durant deux années un projet pédagoqiue pluridisciplinaire et j'avais accompagné plusieurs fois l'échange scolaire et je l'avais organisé durant une année. A mes débuts, en collège, quand j'avais son âge où même plus jeune, j'avais organisé de toutes pièces un échange scolaire avec des groupes d'élèves qui allaient jusqu'à plus de 30 (plus de 60 avec les allemands) durant plusieurs années. Les séjours duraient à cette époque 15 jours, qui étaient tout, sauf 15 jours de vacances, et l'accueill de généralement 10 jours demandait énormément de travail (excursions à organiser, etc...)

Jusqu'à ce jour, cette collègue d'allemand qui doit avoir environ 40/45 ans, n'a jamais organisé un échange scolaire et ne les accompagne pas et ne reçoit pas de collègue allemand chez elle.

Comme l'inspecteur avait l'air de considérer que je ne me prenais pas pour n'importe quoi, il a du penser que j'étais elle.

Il voulait me mettre en documentation -et j'ai depuis  mon rapport d'inspection été fort humiliée par les supérieurs hierarchiques parce que j'ai refusé cette réorientation; et  j'ai toujours manifesté mon désir de rester professeur d'allemand et j'ai mis en avant le fait que j'étais bien considérée par mes collègues d'autres établissements dans les commissions de BTS.

L'inspecteur voulait me donner une tutrice pédagogique -qui probablement n'avait jamais enseigné l'allemand dans les sections d'hôtellerie-  et n'avait non plus jamais enseigné en BTS... Légalement il est interdit de donner un tuteur ou une tutrice à un professeur titulaire de la matière qu'il  enseigne, tout au plus peut-on donner un accompagnement, mais dans les premières années d'enseignement seulement.

Imaginons ce court scénario, le mot tuteur/tutrice pouvant  prêter à confusion :

Voilà un inspecteur qui écrit sur un rapport d'inspection "Le professeur, M. Mme Untel a besoin d'une tutelle (sous entendue pédagogique)" et voilà le professeur se retrouvant un ou deux mois plus tard en congé de longue durée, avec un dossier qui passe à la DDASS et  une expertise psychiatrique à la clef, etc... et ensuite on retrouve le professeur - lorsqu'il arrive à enseigner de nouveau avec sa forte personalité - face à des personnes adultes (administration, inspection) qui essaient de le faire craquer à tout prix pour justifier l'erreur qui a été faite à son égard à cause d'une mauvaise interprétation de vocabulaire...

Fin du scénario.

Le terme de conseiller pédagogique était mieux.

J'avais refusé cette "tutelle" pédagoqique pour mes cours d'allemand, qui était illégale, dans la mesure où je suivais depuis de nombreuses années des stages de formation continue, et dans la mesure où le fait que j'avais été choisie pendant plusieurs années d'affilée comme membre des commissions de choix de sujet de BTS  par l'inspecteur précédent, qui venait de partir en retraite,  était la preuve que je jouissais d'une certaine estime en tant que professeur d'allemand.

 

Bon, maintenant je vois tous ceux qui me disent :"Pense à ceux qui sont au chomâge, tu as de la chance, tu as un salaire...", ton problème d'inspection , c'est de la gniogniotte. Il faut relativiser... etc...

Je vous ai déjà parlé ailleurs ou dans des commentaires de techniques de harcèlement moral, j'ai remarqué par expérience personnelle , car cela a été fait plusieurs fois devant moi, que l'une de ces techniques de harcèlement était de réemployer ce que vous avez dit ou écrit devant vous.

Nouveau scénario :

Voilà par exemple, qu'on me convoque de nouveau  à la médecine du rectorat à la rentrée pour me mettre en congé.

 Mais je ne me laisserai pas avoir,

une fois suffit,

ils peuvent me convoquer,

je n'irai plus là-bas,

 ils peuvent me menacer de sanctions administratives,

je n'irai plus là-bas, -

ils ont voulu sans doute effacer toute trace de ces évènements en faisant amener les papiers qui prouvent  ce que je dis, par mon mari, c'est pour cela que je l'entends toujours fourrager dans mes papiers.... -

Ils ne sont pas pour la paix des ménages.

Donc, je m'imagine, à la rentrée, une

Mme le Docteur la-Traduction-Erronée-de-mon-Nom-de-Jeune-Fille-donné-par-mon-Frère-qui-ne-Connait-Pas-le-Néerlandais-sur-son-site-Web,

en réalité une Mme le Dr B. qui change de nom "pour les affaires à portée juridique", et attention, il ne faut pas l'appeler Mme B. , mais Mme le Dr B. a dit le médecin assermenté (merci pour l'infantilisation des enseignants), disant, tout comme elle m'avait dit :

- L'allemand, ma pauvre fille, mais vous avez mal choisi votre matière. Vous étiez bonne en tout, vous auriez du choisir autre chose.  - Qu'est devenu l'original de mon relevé de notes de bac dont j"ai besoin pour m'inscrire en Master 2ème année ou DEA  et qui avait disparu cet été là de ma maison... ?

- Il faudrait teindre vos cheveux en auburn, votre teinte d'origine...(ma collègue agrégée avait les cheveux auburn)...

- Mais.... je n'ai jamais eu les cheveux auburns, ils ont toujours été châtains doré (grisonnant maintenant).

- Cela ne fait rien, auburn c'est une couleur à la mode!

- Et puis, vous n'aimez pas la musique classique ? -Elle parlait à une musicienne chevronnée-, vous devriez aller tel magasin, acheter tel disque, vous savez c'est beau la musique de Bach.

-... Je pensais ... : Je suis une baroqueuse confirmée, guitare baroque et tout, qui étudait les vacances précédentes le Prélude et Presto BWV 995 de Bach, je connais par coeur les 4 premiers morceaux du Nisi Dominus de Vivaldi....Pour qui elle me prend, celle-là ? ...

J'en passe des Vertes et des pas Mûres...

Je m'imagine Mme le Dr La-Fausse-Traduction-De-Mon-Nom- De-Jeune-Fille- me dire :

-Pensez à ceux qui sont au chomâge, vous avez de la chance, vous avez un salaire (pour les salaires Mme le Dr Traduction-Erronée-La-Coïncidence-Est-Certainementu-un-Hasard a tranformé le montant en francs d'un salaire en Euros, si bien que l'un d'entre nous aurait soit disant gagné 12 OOO euros/mois , quel salaire mirobolant, si c'était vrai!?)...

Et Mme le Dr Traduction Erronée continue :

- Votre Problème d'Inspection, c'est de la Gniogniotte, Il faut Relativiser..

Pourquoi dit-elle cela ? Parce que le harcèlement moral consiste à réutiliser ce qu'une personne a écrit à son égard, mais contre elle...

Elle m'avait dit à cette époque, il y a quatre ans :

- Vos jurys de BTS, tout cela c'est du passé, faites comme si cela n'avait jamais existé (ce que l'on fait toujours d'ailleurs pour calculer ma Hors-Classe... si on l'a calculée... )  ...

Si j'appelle Mme le Dr, Mme la Traduction Erronée c'est à double sens, car non seulement cette Mme le Dr portait comme nom, ce que je suppose être un nom d'emprunt, la traduction érronnée de mon nom de jeune fille, mais  m'a aussi dit aimer l'allemand, car elle avait fait allemand LV1 jusqu'au bac et comrpendre les lettres que j'avais écrites en allemand à l'inspecteur.

Sur la table de médecin assermenté, pour ma reprise de travail, il y avait des lettres avec cachet à date du rectorat et une écriture aux lignes espacées qui ressemblaient à la mienne, mais n'était pas la mienne; était-ce des traductions erronées de mes lettres en allemand faites par Mme le Dr Traduction Erronée  ?

Et j'en passe des Vertes et des pas Mûres...

Et j'ai écrit ce qui était scénario en Rose...

Et dans le scénario, ce qui est vrai en Bleu...

Bon, au lieu de Confusion, j'aurais du intituler cet article Confusions au pluriel...

Toute ressemblance avec des évènements s'étant passé entre mars et septembre 2002 est totalement fortuite. Aucun nom,ni  lieu n'ayant été cité, ce texte ne peut donner lieux à des poursuites juridiques.

Il faut toujours attendre que j'ai fini d'écrire et de corriger avant d'imprimer.... sinon vous aurez une version de mes écrits tronquée et avec des fautes, comme les lettres traduites par Mme le Dr Traduction Erronée.

domino

 

Les commentaires sont fermés.