Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

samedi, 04 juillet 2015

Pratique de l'écrit

Roman-théâtre

Du journal de Doofie

Ma petite fille a choisi une UE "Pratique de l'écrit" en UE 10, c'est à dire ce qu'on appelait jadis les UV externes.

L'année dernière ce que j'appelle le français était inclus dans une UE (je crois que c'était l'UE 5) qui s'appelait "Méthodologie". A l'intérieur il y avait une partie d'UE appelé EC, dans intitulées "Métholologie du travail universitaire", qui était en fait une UE de français à laquelle ma petite fille a eu des notes entre 15/20 et 18/20. Ce qui est normal, car ma petite fille qui est agrégée d'allemand poursuit ces études parallèlement à son enseignement pour étoffer sa culture, vu que avoir une bonne culture est un devoir de chaque enseignant, et que jusqu'ici elle a eu surtout une bonne culture de germaniste, avec quand même une excellente formation secondaire en français. En première, elle a eu le premier accessit de français (place de 3ème).

De plus ma petite fille a étudié Saussure, Jakobson, Roland Barthes, Chomsky et j'en passe... même si son professeur de linguistique en maîtrise (master 1) disait "On ne se déride pas avec Derrida".

Vous pensez bien qu'en première on fait de la littérature, et plus l'accord du participe passé que ma petite fille qui était surdouée a fait à l'école primaire.

Maintenant au premier semestre, le cours s'appelait "Pratique de l'écrit" et était plutôt du niveau BTS, avec comment faire un résumé, la pratique des plans de dissertation, et encore ce sempiternelle "accord du participe passé". L'examen consistait en un résumé d'un texte journalistique : ma petit fille n'a eu que 10/20 ce qui est une très mauvaise note pour elle. Elle en était très déçue et j'ai écrit à la professeure que j'étais étonnée d'une note aussi peu élevée, car ma petite fille était excellente en français et avait eu aussi de très bonnes note en version à l'agrégation externe d'allemand (jusqu'à 14/20). De plus, ma petite fille n'avait eu qu'une heure au lieu de deux pour composer parce qu'en double cursus, elle avat deux épreuves en même temps. Donc, elle aurait dû avoir un bonus pour le temps. On dirait qu'on l'aurait plutôt sanctionnée parce qu'elle a insisté pour faire les deux épreuves sur la même plage de deux heures  et ne pas être "défaillante" à l'une des deux.

Je lui ai dit qu'elle attendait aussi autre chose d'un cours de français de niveau universitaire, que ma petite fille avait fait de la linguistique et qu'elle s'attendait au moins que l'on utilise les termes de la linguistique dans les cours universitaires de gramaire française.

Au deuxième semestre le cours portait toujours sur la révision des règles du participe 2, à croire que d'autres étudiants ne savaient toujours pas faire ce que l'on a appris à l'école primaire. Et la deuxième partie du cours portait sur l'argumentation : les conjonctions de subordinations, les expressions de subordination comme : "au cas où... à moins que..." et la différence entre puisque et parce que (puisque est plus fort que parce que... Puisque c'est ainsi!). De plus, Doofie a remarqué que dans les conjonctions proposées par le professeur certaines semblent assez inexactes ou inappropirées.

L'examen consistait en un résumé argumenté d'un long texte sur l'histoire du Patrimoine Mondial de l'Unesco et ses diificultés actuelles, et les injustices concernant l'attribution des labels Unesco. Il fallait rassembler les diférentes idées et argumenter en insistant les idées des différentes personnes intervievés. Ma petite fille a commencé par lire le texte et surligner les personnes intervievées, et mettre une accolade aux citations pour se concentrer surtout sur ces passages-là et les construire en opposition l'un avec l'autre, et a employé les locutions vues dans le cours. Le résultat est là (en première session quand même) noir sur blanc : 11/20.

Quelle déception pour la petite fille de Doofie.

L'année dernière, Doofie a commencé une langue romane en débutant. Elle a eu des problèmes pour faire comprendre au professeur qui est originaire du pays de la langue souce en version, donc pas français, qu'il lui corrigeait dans ses versions de soit disant fautes de français.Il barrait beaucoup de prases ou d'expressions bonne. Ma petite fille a toujours eu de bonnes notes en version allemande dont ce 14/20 en version à l'agrégation externe, et voilà qu'un professeur étranger trouve à redire à son français.

Je vous donne un exemple : dans un devoir de français, ma petite fille devait traduire l'expression que je traduis comme elle par "tombeau de Juliette" inclus dans un complément de direction :" Roméo alla au tombeau de Julette". Le professeur a barré et mis "Roméo alla sur la tombe de Juliette". Pourtant, c'est bien d'un tombeau qu'il s'agit chez Shalespeare (et on peut voir aussi le tombeau à Vérone), et non d'une tombe, et on pénètre dans un tombeau, et on va au tombeau. De plus, à cause de la version, elle avait de très mauvaises notes (sous la moyenne) au niveau A1-1 de cette langue latine qu'elle venait de commencé. Elle a passé à la fin de l'année le CLES 1 de la même langue (niveau B1) qu'elle apprenait depuis six mois et a réussi les deux compétences de compréhension (écrite et orale).

Cette année cela va mieux, les profeseures notent plus par rapport au niveau que l'on peut atteindre en deux ans.

Il est par ailleurs déconseillé de faire des validations d'acquis pour les UE externes, car les équivalences n'ont pas de note et leur valeur réelle flucture en fonction de la moyenne généalee. Et de plus,certaines UE qui seraient données en équivalence sont intéressantes à travailler.

Il est évident que pour un professeur, quelqu'un qui fait un niveau A1-1 en langue romane en première année de fac, donc dans une langue facile, est quelqu'un qui n'a jamais été bon dans les deux langues qu'il a appris dans le secondaie. Comment peut-il savoir qu'il a affaier à une collègue d'allemand?  Qui en plus connait assez bien langlais et a travaillé aussi les langues slaves, a été latiniste en classe,etc..

Voici la preuve pour le tombeau de Juliette :

https://www.google.fr/search?hl=fr&q=tombeau+de+Julie...

 

Doofie qui désespère de l'université qui n'évalue plus les étudiants à leur valeur réelle.

Doofie

______________________

Pour Doofie

domino

 PS : C'est un peu fort, depuis que Doofie a mis un lien sur la page du tombeau de Juliette, en dessous d'une image sur deux le mot" tombeau" a été transformé en "tombe"!

 PS 2

Le professeur: Alors, j'accepte, "Roméo va sur le tombeau de Juliette".

Le collègue (s'exclaffant) : Regarde comment il est, si tu t'asseaois dessus,tu vas tomber dedans! Amoins que tu ne montes sur le toit du bâtiment!